You still know authentic me, You still know authentic me, Você ainda sabe autêntica mim, All I know now is the chemicals pulsating. All I know now is the chemicals pulsating. Tudo o que sei agora é a química que pulsa. You don't agree, You don't agree, Você não concordar, You promise we all get lost at some point some way. You promise we all get lost at some point some way. Você promete que todos nós se perder em algum momento alguma forma. Yeah but the season has changed, Fall has fallen away. Yeah but the season has changed, Fall has fallen away. Sim, mas a estação mudou, Fall caiu fora. So now I'm stuck in this infinite dream, So now I'm stuck in this infinite dream, Então agora eu estou preso neste sonho infinito, Screaming in my sleep of how more than anything, Screaming in my sleep of how more than anything, Gritando no meu sono de como mais do que tudo, I need your beautiful slow down. I need your beautiful slow down. Eu preciso do seu baixo bela lento. You instruct to cut it out, I say cut one, cut all. You instruct to cut it out, I say cut one, cut all. Você instrui para cortá-la para fora, eu digo uma corte, corte todos. But a day will fly on by, But a day will fly on by, Mas um dia vai voar por aí, And I'll take a deep breath like I never held it at all. And I'll take a deep breath like I never held it at all. E eu vou tomar uma respiração profunda como nunca eu segurei ele em tudo. Drag me out into the rain, tell me all about the pain, Drag me out into the rain, tell me all about the pain, Arraste-me para a chuva, diga-me tudo sobre a dor, I've been causing and the way it all makes sense with the weather. I've been causing and the way it all makes sense with the weather. Eu estive fazendo ea maneira como tudo faz sentido com o tempo. Tell me he ain't coming back and no synthetic distraction Tell me he ain't coming back and no synthetic distraction Diga-me que ele não vai voltar e nenhuma distração sintético Will ever change the fact, nor make it any better. Will ever change the fact, nor make it any better. Nunca vai mudar o fato, nem torná-lo melhor. I'll reply by walking out, illustrate the then and now, I'll reply by walking out, illustrate the then and now, Eu vou responder a pé para fora, ilustrar a época e agora, Leave you broken like you've been left Leave you broken like you've been left Deixá-lo quebrado como se tivesse sido deixado By the ones that you love most. By the ones that you love most. Por aqueles que você mais ama. I am more lost than you could know. I am more lost than you could know. Estou mais perdido do que você poderia saber. You still remember my face, You still remember my face, Você ainda lembro da minha face, Back when it was pure and sober. Back when it was pure and sober. Quando este ainda era puro e sóbrio. Back when my bones were more adequately covered. Back when my bones were more adequately covered. Para trás quando os meus ossos estavam mais adequadamente cobertos. So you say you won't stop until So you say you won't stop until Então você diz que não vai parar até You've nursed me back to me. You've nursed me back to me. Você cuidou de mim volta para mim. And I'll remain someone else, And I'll remain someone else, E eu vou permanecer outra pessoa, But still admit that more than anything, But still admit that more than anything, Mas ainda admitir que mais do que tudo, I need your beautiful slow down. I need your beautiful slow down. Eu preciso do seu baixo bela lento. I've been hard at work on my spine. I've been hard at work on my spine. Eu estive trabalhando duro em minha espinha. It's where I've directed all my time. It's where I've directed all my time. É onde eu já dirigi todo o meu tempo. To rid these wings itching to fly. To rid these wings itching to fly. Para livrar essas asas para voar coceira. They grow, they grow, I try, I try. They grow, they grow, I try, I try. Eles crescem, crescem, eu tento, eu tento.