Tu t'en vas à la dérive Tu t'en vas à la dérive Você parte, à deriva, Sur la rivière du souvenir Sur la rivière du souvenir No rio da memória. Et moi, courant sur la rive, Et moi, courant sur la rive, E eu, correndo pela margem, Je te crie de revenir Je te crie de revenir grito para você voltar Mais, lentement, tu t'éloignes Mais, lentement, tu t'éloignes Mas, aos poucos, você se afasta Et dans ma course é perdue, Et dans ma course é perdue, E no seu percurso frenético Peu à peu, je te regagne Peu à peu, je te regagne Aos poucos, eu de você, Un peu de terrain perdu. Un peu de terrain perdu. eu chego um pouco mais perto. De temps en temps, tu t'enfonces De temps en temps, tu t'enfonces Ocasionalmente, você afunda Dans le liquide mouvant Dans le liquide mouvant No líquido que se move Ou bien, frôlant quelques ronces, Ou bien, frôlant quelques ronces, Ou, ao roçar alguns espinhos, Tu hésites et tu m'attends Tu hésites et tu m'attends Você hesita e você me espera En te cachant la figure En te cachant la figure Escondendo o rosto Dans ta robe retroussée, Dans ta robe retroussée, Em seu vestido destroçado, De peur que ne te défigurent De peur que ne te défigurent Para que não te desfigurem Et la honte et les regrets. Et la honte et les regrets. A vergonha e arrependimento. Tu n'es plus qu'une pauvre épave, Tu n'es plus qu'une pauvre épave, Você é apenas um destroço Chienne crevée au fil de l'eau Chienne crevée au fil de l'eau Um cadáver que vai com a maré Mais je reste ton esclave Mais je reste ton esclave Mas eu continuo seu escravo Et plonge dans le ruisseau Et plonge dans le ruisseau E mergulho no rio Quand le souvenir s'arrête Quand le souvenir s'arrête Quando a lembrança para Et l'océan de l'oubli, Et l'océan de l'oubli, E o oceano do esquecimento, Brisant nos c?urs et nos têtes, Brisant nos c?urs et nos têtes, Partindo nossos corações e nossas cabeças, A jamais, nous réunit. A jamais, nous réunit. Para sempre, nos reúne.