×
Original Corrigir

Consolatrix Has Left The Building

Consolatrix Deixou o Edifício

Strolling all alone...across the ancient cemetery...- Strolling all alone...across the ancient cemetery...- Passeando sozinha... através do antigo cemitério...- tell me, isn't everthing here...of a timeless green?! tell me, isn't everthing here...of a timeless green?! Iga-me, não é tudo aqui... de um verde eterno? I see that several visitors are also agthered here, I see that several visitors are also agthered here, Percebo que vários visitantes também estão aqui reunidos, having an idle, little saunter on the old graveyard...just like me. having an idle, little saunter on the old graveyard...just like me. Passando o tempo, perambulando pelo antigo cemitério... assim como eu. i keep a chandle burning for myself so i won't feel all alone; i keep a chandle burning for myself so i won't feel all alone; Mantenho uma vela acesa para mim mesma, assim não vou me sentir sozinha; we should have done so, but we never celebrated anythin here at all. we should have done so, but we never celebrated anythin here at all. Deveríamos todos fazê-lo, mas não celebramos qualquer coisa aqui, contudo. A leaden weariness creeps viscously like syrup down the hills, A leaden weariness creeps viscously like syrup down the hills, Um pesado cansaço desliza cruelmente como xarope descendo das colinas, felling everybody...as it crawls upon the monuments...- felling everybody...as it crawls upon the monuments...- Caindo sobre todos... como ele se rasteja sobre os monumentos...- only i escape its power, for the moment seem immune; only i escape its power, for the moment seem immune; Somente eu escapo do seu poder, pareço imune para o momento; yet, two eldery ladies, guarding the right, the future tomb yet, two eldery ladies, guarding the right, the future tomb Ainda, duas senhoras idosas, vigiando à direita, o túmulo futuro, are scolding me, so filled with anger, filled with envy and disdain: are scolding me, so filled with anger, filled with envy and disdain: Estão me repreendendo, tão cheias de raiva, repletas de inveja e desprezo: "The dead are furios with you! "The dead are furios with you! "Os mortos estão furiosos contigo as you're wasting your precios time!" as you're wasting your precios time!" Porque estás desperdiçando teu precioso tempo!" Now there are faces in the carpet, there are people living in the walls; Now there are faces in the carpet, there are people living in the walls; Agora há rostos no tapete, há pessoas vivendo nas paredes; I hear the dead are calling: "sadness lies in wait in the hours before I hear the dead are calling: "sadness lies in wait in the hours before Eu ouço os mortos gritando: "a tristeza permanece nas horas mais sombrias antes do dawn!" dawn!" Amanhecer!" These moments, fleeting as they are, they testify to us These moments, fleeting as they are, they testify to us Nesses momentos, fugazes como são, eles nos revelam they are the silent witnesses of a reason about to pass; they are the silent witnesses of a reason about to pass; Eles são as testemunhas silenciosas de uma época prestes a passar; I cannot but admit, carelessly ignoring life's finiteness, I cannot but admit, carelessly ignoring life's finiteness, Não posso deixar de admitir, descuidadamente ignorando a finitude da vida, that i am filled with fear and worry...and so much shame because of this. that i am filled with fear and worry...and so much shame because of this. Que estou cheia de medo e preocupação...e muito envergonhada por causa disso. Well, everthing I see, yeas all the iomages are blurred, Well, everthing I see, yeas all the iomages are blurred, Bem, tudo o que vejo, sim todas as imagens estão embaçadas, it's hard to guess the future in the short-sighted world. it's hard to guess the future in the short-sighted world. É difícil de adivinhar o futuro no mundo míope. How should this simple handicap be lightly well ignored, How should this simple handicap be lightly well ignored, Como poderia esta tola desvantagem ser ligeiramente ignorada, considering the dreadful blindness with wich i have been born. considering the dreadful blindness with wich i have been born. Tendo em vista a terrível cegueira com a qual eu nasci. We should have done so, but we never celebrated anything here at all; We should have done so, but we never celebrated anything here at all; Todos deveriam fazer isso, mas nós nunca celebramos qualquer coisa aqui, contudo; I hear the dead are calling: "sadness lies in wait in the darkest hours... I hear the dead are calling: "sadness lies in wait in the darkest hours... Eu ouço os mortos gritando: "a tristeza permanece nas horas mais sombrias... ...right before the dawn!" ...right before the dawn!" Logo antes do amanhecer!"

Composição: Anna-varney Cantodea





Mais tocadas

Ouvir Sopor Aeternus Ouvir