×
Original Corrigir

Ich Wollte Hinaus In Den Garten

Eu Queria Sair Para o Jardim

Ich wollte hinaus in den Garten, zu begraben meines Liebsten Gebein', doch als ich kam zu der Tür seiner Kammer, da öffnet' ich sie und trat hinein. Ich wollte hinaus in den Garten, zu begraben meines Liebsten Gebein', doch als ich kam zu der Tür seiner Kammer, da öffnet' ich sie und trat hinein. Eu queria sair para o jardim, para enterrar os ossos do meu amado, mas quando cheguei à porta da sua câmara, ai eu a abri e entrei. Dort lagen noch all seine Sachen, ganz so, als wär' er nicht fort. Sein Duft, zarter Hauch in den Kleidern, welch ein kostbarer Schrein dieser Ort. Dort lagen noch all seine Sachen, ganz so, als wär' er nicht fort. Sein Duft, zarter Hauch in den Kleidern, welch ein kostbarer Schrein dieser Ort. Todas as suas coisas ainda estavam lá, apenas, assim como se ele não estivesse ido. Seu perfume, toque delicado nas roupas, qual um santuário precioso deste local. Ich ging, hinab in die Halle, wo sein Leichnam still aufgebahrt lag: gekleidet in weichster Seide, gebettet auf samtenem Schwarz. Ich ging, hinab in die Halle, wo sein Leichnam still aufgebahrt lag: gekleidet in weichster Seide, gebettet auf samtenem Schwarz. Desci o corredor, onde seu cadáver ainda estava no estado que foi colodado para fora: vestido com a seda mais macia, deitado sobre o veludo negro. Ich küßte sanft seine Lider und schmiegte mich an seinen Leib. So lagen wir eng beeinander, und an seiner Brust schlief ich ein. Ich küßte sanft seine Lider und schmiegte mich an seinen Leib. So lagen wir eng beeinander, und an seiner Brust schlief ich ein. Eu beijei gentilmente suas pálpebras e uni-me ao seu corpo. Então ficamos estreitos um ao outro, e sobre o seu peito eu adormeci. Die Sonne war längst schon versunken, als ich zu mir kam aus dunklem Schlaf. Mein Körper, ans Leben gebunden, doch mein Liebster, bald Staub nur im Grab. Die Sonne war längst schon versunken, als ich zu mir kam aus dunklem Schlaf. Mein Körper, ans Leben gebunden, doch mein Liebster, bald Staub nur im Grab. O sol já se perdera quando eu vim a dormir no escuro. Meu corpo ainda vivendo, mas o meu amado agora é somente o pó na sepultura. Doch noch war sein Glanz nicht vergangen, sein Leichnam so schön, Haut und Haar. So legte ich ab uns' re Kleider und liebkoste ihn ein letztes Mal ... Doch noch war sein Glanz nicht vergangen, sein Leichnam so schön, Haut und Haar. So legte ich ab uns' re Kleider und liebkoste ihn ein letztes Mal ... Mas o seu brilho não fora esquecido, seu cadáver tão belo, pele e cabelos. Então eu nos despi e o acariciei uma última vez... Ich ging hinaus in den Garten, zu begraben meines Liebsten Gebein'. Ich ließ ihn hinab in die Erde und seitdem bin ich nun allein. Ich ging hinaus in den Garten, zu begraben meines Liebsten Gebein'. Ich ließ ihn hinab in die Erde und seitdem bin ich nun allein. Eu saí para o jardim para enterrar os ossos do meu Amor. Eu o deitei em baixo da terra e desde então eu estou tão sozinho.






Mais tocadas

Ouvir Sopor Aeternus Ouvir