×
Original Corrigir

Cocaine Blues

Blues da cocaína

Early one morning while making my rounds Early one morning while making my rounds Numa manhã enquanto dava voltas I took a shot of cocaine and I shot my baby down I took a shot of cocaine and I shot my baby down Eu tomei uma dose de cocaína e matei minha mulher I shot her down bacause she made me stoned I shot her down bacause she made me stoned Eu fui para casa e fui para cama _________?_________ for beneath my head _________?_________ for beneath my head Guardei aquela amada 44 embaixo da minha cabeça Late the next morning I grabbed my gun Late the next morning I grabbed my gun Na manhã seguinte, peguei aquela arma I took a shot of cocaine and away I run I took a shot of cocaine and away I run Tomei uma dose de cocaína e fugi It made me run, but I run too slow It made me run, but I run too slow Fiz uma boa corrida mas corri muito devagar They took me down at the border of Mexico They took me down at the border of Mexico Eles me pegaram em Júarez, México Taking the highroads taking the kill Taking the highroads taking the kill Mais tarde, nos baseados e tomando pílulas Goin' watchin the sheriff from Circle Hill Goin' watchin the sheriff from Circle Hill Encaminhado ao xerife de Jericho Hill Tilley lil lady my name is nice Jack Brown Tilley lil lady my name is nice Jack Brown Ele disse: "Willie Lee seu nome não é Jack Brown I got a dirty ___?___ and shot your woman down I got a dirty ___?___ and shot your woman down Você é o vagabundo imundo que matou a mulher" Yes my name is Doo Little Lee Yes my name is Doo Little Lee Disse: "Sim, oh, sim, meu nome é Willie Lee If you got a warrant you better read it to me If you got a warrant you better read it to me Se você tem autoridade então venha para cima de mim I shot her down cause she made me stoned I shot her down cause she made me stoned Matei ela porque ela me feriu I heard the voice of Daddy but she hit my ___?___ I heard the voice of Daddy but she hit my ___?___ Eu pensava que era seu amado mas ela tinha mais 5" When I was arrested I was pressed at blank When I was arrested I was pressed at blank Quando eu fui preso, eu vestia preto They needed a freight train to hold me back They needed a freight train to hold me back Eles me colocaram num trem e me trouxeram de volta I got no friend who are gonna pay my bail I got no friend who are gonna pay my bail Não tinha amigos para pagar minha fiança I became a dried up carcas in the county jail I became a dried up carcas in the county jail Eles bateram na minha carcaça seca naquela penitenciária The next morning bout half past nine The next morning bout half past nine Na manhã seguinte, por volta das 9:30 I saw a sheriff walking down the line I saw a sheriff walking down the line Eu espiei o xerife vindo The sheriff said as he cleared his throat The sheriff said as he cleared his throat Ele tossiu e limpou sua garganta get your dirty ___?___ into the district court get your dirty ___?___ into the district court Ele disse: "Venha, seu vagabundo, até a Corte do Distrito" The nest morning my trial began The nest morning my trial began No tribunal, meu julgamento começou Where I was judged by twelve honest men Where I was judged by twelve honest men Lá estava eu nas mãos de 12 homens honestos The ___?___ of jury started walking out The ___?___ of jury started walking out Antes mesmo do júri começar ________???________ to look about ________???________ to look about Eu vi o pequeno juiz olhar em volta In bout five minutes in walks a man In bout five minutes in walks a man Por volta de 5 minutos, o homem holding the verdict in his right hand holding the verdict in his right hand Segurando o veredicto na sua mão direita the verdict said in the third degree the verdict said in the third degree A leitura do veredicto em 1ª estância I tried so lord plase have mercy on me I tried so lord plase have mercy on me Eu gritei humildemente, humildemente:"Tenha pena de mim" ninety nine years in the Sam Clint Ben ninety nine years in the Sam Clint Ben 99 anos na prisão de Folsom ninety nine years in which he made me proud ninety nine years in which he made me proud 99 anos debaixo daquele chão I wont forget the day I shot that bad bitch down I wont forget the day I shot that bad bitch down Eu não consigo me esquecer do dia em que matei aquela vagabunda cruel Comon you haglers listen up to me Comon you haglers listen up to me Venha, você tem que me escutar Say I took this letter and a bag of cocaine Say I took this letter and a bag of cocaine Largue esse whiskey e deixe a cocaína estar.






Mais tocadas

Ouvir Soul Asylum Ouvir