Cold blows the wind to my true love, Cold blows the wind to my true love, Sopra o vento frio para o meu verdadeiro amor, And gently drops the rain. And gently drops the rain. E suavemente gotas da chuva. I've never had but one true love, I've never had but one true love, Eu nunca tive, mas um amor verdadeiro, And in green-wood he lies slain. And in green-wood he lies slain. E em madeira verde, ele está morto. I'll do as much for my true love, I'll do as much for my true love, Eu vou fazer o máximo para o meu verdadeiro amor, As any young girl may, As any young girl may, Como qualquer jovem pode, I'll sit and mourn all on his grave, I'll sit and mourn all on his grave, Eu vou sentar e chorar toda a sua sepultura, For twelve months and a day. For twelve months and a day. Por 12 meses e um dia. And when twelve months and a day was passed, And when twelve months and a day was passed, E, quando 12 meses e um dia foi passado, The ghost did rise and speak, The ghost did rise and speak, O fantasma fez levantar e falar, "why sittest thou all on my grave "why sittest thou all on my grave "Por que tu te sentares todos na minha sepultura And will no let me sleep?" And will no let me sleep?" E não vai me deixar dormir? " "Go fetch me water from the desert, "Go fetch me water from the desert, "Vá buscar-me água do deserto, And blood from out the stone, And blood from out the stone, E o sangue de fora a pedra, Go fetch me milk from a fair maid's breast Go fetch me milk from a fair maid's breast Vá buscar-me o leite do peito uma donzela feira That young man never has known." That young man never has known." Aquele jovem nunca conheceu. " "My breast is cold as clay, "My breast is cold as clay, "Meu peito está frio como a argila, My breath is earthly strong, My breath is earthly strong, Minha respiração está terrena forte, And if you kiss my cold clay lips, And if you kiss my cold clay lips, E se você beijar meus lábios de argila fria, You days they won't be long." You days they won't be long." Você dias em que não será longo. " "How oft on yonder grave, sweetheart, "How oft on yonder grave, sweetheart, "Quantas vezes no túmulo lá, querida, Where we were want to walk, Where we were want to walk, Onde fomos quero andar, The fairest flower that e'er I saw The fairest flower that e'er I saw A mais bela flor que eu vi e'er Has withered to a stalk." Has withered to a stalk." Secou de uma haste. " "when will we meet again, sweetheart, "when will we meet again, sweetheart, "Quando nós nos encontraremos novamente, querida, When will we meet again?" When will we meet again?" Quando nós nos encontraremos novamente? " "when the autumn leaves that fall from the trees "when the autumn leaves that fall from the trees "Quando as folhas de outono que caem das árvores Are green and spring up again." Are green and spring up again." São verdes e brotar novamente. "