It is obvious It is obvious É óbvio may I say, oh baby, that it is found on another plane? may I say, oh baby, that it is found on another plane? Se você me permite dizer, oh baby, que isso se acha em outro plano? Yes I can creep into cupboards, sleep in the hall Yes I can creep into cupboards, sleep in the hall Sim, eu posso rastejar em estantes, dormir no corredos your stars - my stars, a simple cock bar your stars - my stars, a simple cock bar Suas estrelas - minhas estrelas, um simples bar only an impulse - pie in the sky only an impulse - pie in the sky Apenas um impulso - torta no céu mumble listen dolly mumble listen dolly Murmura, escute boneco drift over your mind - holly drift over your mind - holly Flutuar sobre sua mente - Holly creep into bed when your head's on the ground creep into bed when your head's on the ground Arraste para a cama quando sua cabeça estiver no chão she held the torch on the porch, she held the torch on the porch, Ela segurou uma tocha na varanda, she winked an eye she winked an eye Ela piscou um olho Reason it is written on the brambles Reason it is written on the brambles A razão está escrita nos arbustos stranded on the spikes - my blood red, oh listen: stranded on the spikes - my blood red, oh listen: Deixada nos espinhos - meu sangue vermelho, ah escute: remember those times I could call remember those times I could call Lembre-se daqueles dias quando eu podia chamar through the clear day through the clear day Através do dia claro time - be there... time - be there... Tempo - estar lá... braver and braver, a handkerchief waver braver and braver, a handkerchief waver Corajoso e mais corajoso, um balançador de lenço the louder you lips to a loud hailer the louder you lips to a loud hailer Seus labios mais altos para uma ovação mais alta growing together, they ('re) growing each either growing together, they ('re) growing each either Crescendo juntos, eles (estão) crescendo cada um cada qual no wondering, stumbling, fumbling no wondering, stumbling, fumbling Sem pensar, tropeçar, borrar rumbling minds shot together, rumbling minds shot together, Mentes que resmungam atiram juntas, our minds shot together... our minds shot together... Nossas mentes atiram juntas... So equally over a valley, a hill So equally over a valley, a hill Tão igualmente sobre um vale, uma colina wood on quarry stood, each of us crying wood on quarry stood, each of us crying Uma madeira ficou num buraco, cada um de nós chorando a velvet curtain of gray a velvet curtain of gray Uma cortina de veludo cinza mark the blanket where the sparrows play mark the blanket where the sparrows play Marca o cobertor aonde brincam os pardais and the trees by the waving corn stranded and the trees by the waving corn stranded E as arvores trançadas pelo milho que balança my legs move the last empty inches to you my legs move the last empty inches to you Minhas pernas se mechem para os ultimos centimetros vazios até voce the softness, the warmth from the weather in suspense the softness, the warmth from the weather in suspense A leveza, o calor do clima em suspenso mote to a grog - the star a white chalk mote to a grog - the star a white chalk Atomo para o bizarro - a estrela, o giz branco minds shot together, our minds shot together... minds shot together, our minds shot together... As mentes atiram juntas, nossas mentes atiram juntas...