×
Original Corrigir

I'm Not Gay (i Just Wish I Were)

Eu não sou gay (Eu só queria que eu fosse)

So I say "forget it" while you reach, reach for the shotgun So I say "forget it" while you reach, reach for the shotgun Então eu digo "esqueça isso" enquanto você alcança, alcança a espingarda you did it simple, but not close you did it simple, but not close você fez o simples, mas não fecha You did on purpose You did on purpose Você fez de propósito you serve a purpose on your own you serve a purpose on your own você serve a um próprio propósito and it was somethin' like a movie's porn and it was somethin' like a movie's porn e isso era algo como um filme pornô and you both all drop your keys to the ignition and you both all drop your keys to the ignition e você quer colocar todas as suas chaves na ignição Squirm and lock, Squirm and lock, Contorcer e bloquear, 'cause you don't turn that way 'cause you don't turn that way Porque você não volta dessa maneira I make it I make it Eu maquiei isso out like a(n) out like a(n) como um accident all because it's true accident all because it's true acidente de tudo porque é verdade I make it I make it Eu maquiei isso out like a(n) out like a(n) como um accident all because it's true accident all because it's true acidente de tudo porque é verdade I make it (I'll make it...) I make it (I'll make it...) Eu maquiei isso (Eu maquiarei isso) out like a (Right from wrong and...) out like a (Right from wrong and...) como um (Certo do errado e...) accident all because it's true accident all because it's true acidente de tudo porque é verdade I make it (I'll make it...) I make it (I'll make it...) Eu maquiei isso (Eu maquiarei isso) out like a (right from wrong and...) out like a (right from wrong and...) como um (Certo do errado e...) accident all becuase it's true accident all becuase it's true acidente de tudo porque é verdade I make it out like it's an accident I make it out like it's an accident Eu faço isso como se fosse um acidente there's a fine line--blue's and purple there's a fine line--blue's and purple Há uma linha fina - azul e roxo and I missplaced them and I missplaced them e eu sinto falta deles colocados from my eyelids: (they're) commin' out your stereo from my eyelids: (they're) commin' out your stereo em minhas pálpebras: (eles estão) saindo do seu estéreo I'm runnin' circles on this town I'm runnin' circles on this town Estou círculos correndo nesta cidade it makes you, oh, so nervous it makes you, oh, so nervous isso faz você, oh, tão nervosa I'm a crash-course in de-sper-ation I'm a crash-course in de-sper-ation Eu sou um curso intensivo em de-sesper-ação Break down up apon it Break down up apon it Decompor-se em cima disso let it get to you a closer way let it get to you a closer way deixar isso chegar a você uma maneira fechada Take time up apon it Take time up apon it Reserve um tempo em cima disso (Turn it down while I hold this drama) (Turn it down while I hold this drama) (Girando abaixo enquanto eu mantenho este drama) (Turn it down while) (Turn it down while) (Girando abaixo enquanto) you were on time you were on time você estava na hora I wasn't on and I wasn't on and Eu não estava e there were keys that there were keys that lá haviam chaves que made me stronger made me stronger me fizeram mais forte What did you learn from a month of me? What did you learn from a month of me? O que você aprendeu em um mês de mim? this? this? isto? it's only this: it's only this: é só isso? it's only this: it's only this: é só isso? it's only this: it's only this: é só isso?

Composição: -





Mais tocadas

Ouvir Taking Back Sunday Ouvir