Wake up, try on your new disguise, Wake up, try on your new disguise, Acorde, coloque seu novo disfarce, Would they recognize you anyway? Would they recognize you anyway? Será que reconheceriam você mesmo assim? Would they? Would they? Será que reconheceriam?? Dead leaves lie down beneath your feet Dead leaves lie down beneath your feet Folhas mortas caídas debaixo dos seus pés As you step into the street and As you step into the street and Enquanto você anda pela rua e Notice the distance between the hearts and homes Notice the distance between the hearts and homes Perceba a distância entre os corações e as casas But still you know it's alright. But still you know it's alright. Mas ainda assim você sabe que está tudo bem. You're not looking back this time. You're not looking back this time. Você não está olhando para trás dessa vez. You know it's alright. You know it's alright. Você sabe que está tudo bem. You're stepping on the cracks and you feel fine. You're stepping on the cracks and you feel fine. Você está pisando nas rachaduras e você se sente bem. Don't waste your breath. Don't waste your breath. Não desperdice o seu fôlego. You wouldn't want this anyway. You wouldn't want this anyway. Você não iria querer isso de qualquer maneira. And if you did, I think I'd let you, And if you did, I think I'd let you, E se você quisesse, eu acho que eu deixaria, Talk this to death, or in circles like we're aeroplanes. Talk this to death, or in circles like we're aeroplanes. Negue até a morte, ou ande em círculos como se fôssemos aviões. But all along I knew that we would sputter out. But all along I knew that we would sputter out. Mas todo o tempo eu sabia que iríamos quebrar. We would sputter. We would sputter. Nós iríamos quebrar Outside constructions workers pour Outside constructions workers pour Do lado de fora construtores trazem A brand new basement floor. A brand new basement floor. Um novo piso pro porão. But then the ground starts shaking But then the ground starts shaking Mas então o chão começa a tremer fault lines to your own front door. fault lines to your own front door. Falhas no seu portão da frente. I looked at this and thought of you, I looked at this and thought of you, Eu olhei para isso e pensei em você, And all that is and isn't true, And all that is and isn't true, E tudo o que é e não é verdade, And with the strength left in me, And with the strength left in me, E com a força que sobrou em mim, walked on while the walls came down. walked on while the walls came down. Caminhei enquanto as paredes vieram abaixo. It's alright. It's alright. Está tudo bem. You're not looking back this time. You're not looking back this time. Você não está olhando para trás neste momento. You know it's alright. You know it's alright. Você sabe que está tudo bem. I'm stepping on the cracks and I feel fine. I'm stepping on the cracks and I feel fine. Eu estou pisando nas rachaduras e me sinto bem. Don't waste your breath. Don't waste your breath. Não desperdice o seu fôlego. You wouldn't want this anyway. You wouldn't want this anyway. Você não iria querer isso de qualquer maneira. And if you did, I think I'd let you, And if you did, I think I'd let you, E se você quisesse, eu acho que eu deixaria, Talk this to death, or in circles like we're aeroplanes. Talk this to death, or in circles like we're aeroplanes. Negue até a morte, ou ande em círculos como se fôssemos aviões. But all along I knew that we would sputter out. But all along I knew that we would sputter out. Mas todo o tempo eu sabia que iríamos quebrar. We would sputter. We would sputter. Nós iríamos quebrar We would sputter... We would sputter... Nós iríamos quebrar... We would sputter... We would sputter... Nós iríamos quebrar... We would sputter out... We would sputter out... Nossa relação se quebraria.... We would sputter out. We would sputter out. Nossa relação se quebraria.... Don't waste your breath. Don't waste your breath. Não desperdice o seu fôlego. You wouldn't want this anyway. You wouldn't want this anyway. Você não iria querer isso de qualquer maneira. And if you did, I think I'd let you, And if you did, I think I'd let you, E se você quisesse, eu acho que eu deixaria, Talk this to death, or in circles like we're aeroplanes. Talk this to death, or in circles like we're aeroplanes. Negue até a morte, ou ande em círculos como se fôssemos aviões. But all along I knew that we would sputter out. (We would sputter) But all along I knew that we would sputter out. (We would sputter) Mas todo o tempo eu sabia que iríamos quebrar. (iríamos quebrar) But all along I knew that we would sputter out. (We would sputter) But all along I knew that we would sputter out. (We would sputter) Mas todo o tempo eu sabia que iríamos quebrar. (iríamos quebrar) But all along I knew that we would sputter out. But all along I knew that we would sputter out. Mas todo o tempo eu sabia que iríamos quebrar. We would sputter We would sputter Nós iríamos quebrar We would sputter down. We would sputter down. Nós iríamos quebrar