×
Original Corrigir

Be Safe

Fique Seguro

One of those fucking awful black days One of those fucking awful black days Um desses dias escuros When nothing is pleasing and everything that happens When nothing is pleasing and everything that happens Em que nada é agradável e tudo que acontece Is an excuse for anger Is an excuse for anger É uma desculpa para raiva. An outlet for emotions stockpiled, an arsenal, an armour An outlet for emotions stockpiled, an arsenal, an armour Uma saída para emoções estocadas, um arsenal, uma armadura. These are the days when I hate the world These are the days when I hate the world Esses são os dias em que eu odeio o mundo, Hate the rich, hate the happy Hate the rich, hate the happy Odeio os ricos, odeio os felizes, Hate the complacent, the TV watchers Hate the complacent, the TV watchers Odeio os complacentes, os que assistem TV, Beer drinkers, the satisfied ones Beer drinkers, the satisfied ones Bebedores de cerveja, os satisfeitos. Because I know I can be all of those little hateful things Because I know I can be all of those little hateful things Porque eu sei que eu posso ser todas essas pequenas coisas odiosas And then I hate myself for realizing that And then I hate myself for realizing that E eu me odeio por chegar a essa conclusão. There's no preventative, directive or safe approach for living There's no preventative, directive or safe approach for living Não há nenhuma forma segura, direta ou preventiva para conduzir a vida. We each know our own fate We each know our own fate Cada um de nós sabe o nosso próprio destino. We know from our youth how to be treated We know from our youth how to be treated Nós sabemos desde nossa infância como ser tratados, How we'll be received, how we shall end How we'll be received, how we shall end Como nós seremos recebidos, como nós acabaremos. These things don't change These things don't change Essas coisas não mudam. You can change your clothes You can change your clothes Você pode mudar suas roupas, Change your hairstyle, your friends, cities, continents Change your hairstyle, your friends, cities, continents Mudar seu corte de cabelo, seus amigos, cidades, continentes, But sooner or later your own self will always catch up But sooner or later your own self will always catch up Mas cedo ou tarde o seu próprio eu virá a tona. Always it waits in the wings Always it waits in the wings Sempre ele espera em asas. Ideas swirl but don't stick Ideas swirl but don't stick Ideias giram mas não ficam. They appear but then run off like rain on the windshield They appear but then run off like rain on the windshield Elas aparecem mas correm como chuva no para-brisa. One of those rainy day car rides, my head implodes One of those rainy day car rides, my head implodes Um desses dias chuvosos passeando de carro, minha cabeça implode The atmosphere in this car, a mirror of my skull The atmosphere in this car, a mirror of my skull A atmosfera nesse carro, um espelho do meu crânio. Wet, damp, windows dripping and misted with cold Wet, damp, windows dripping and misted with cold Molhado, úmido, janelas pingando condensadas pelo frio. Walls of grey, nothing good on the radio, not a thought in my head Walls of grey, nothing good on the radio, not a thought in my head Paredes cinzas. Nada de bom no rádio. Nem um pensamento na minha cabeça. I know a place we can go where you'll fall in love so hard that I know a place we can go where you'll fall in love so hard that Eu conheço um lugar que nós podemos ir, aonde você vai se apaixonar tanto que You'll wish you were dead You'll wish you were dead Você vai querer estar morto. Let's take life and slow it down incredibly slow Let's take life and slow it down incredibly slow Vamos pegar a vida e deixar ela incrivelmente lenta Frame by frame Frame by frame Frame por frame With two minutes that take ten years to live out With two minutes that take ten years to live out Com dois minutos que levam dez anos para sobreviver. Yeah, let's do that Yeah, let's do that Sim, vamos fazer isso. Telephone poles like praying mantis against the sky Telephone poles like praying mantis against the sky Postes de telefones como mantras de reza contra o céu Metal arms outstretched Metal arms outstretched Braços de metal esticados So much land travelled, so little sense made of it So much land travelled, so little sense made of it Tantas terras viajadas, tão pouco senso criado disso. It doesn't mean a thing, all this land laid out behind us It doesn't mean a thing, all this land laid out behind us Não significa nada toda essa terra deitada atrás de nós. I'd like to take off into these woods and get good and lost for a while I'd like to take off into these woods and get good and lost for a while Eu gostaria de decolar nessa mata e ficar bem perdido por um tempo. I'm disgusted with petty concerns I'm disgusted with petty concerns Fico enojado com preocupações insignificantes, Parking tickets, breakfast specials Parking tickets, breakfast specials Tickets de estacionamento, promoções de café-da-manhã. Does someone just have to carry this weight? Does someone just have to carry this weight? Alguém tem que carregar esse peso? Abstract typography, methane covenant Abstract typography, methane covenant Tipografia abstrata, tratado de metano, Linear gospel, Nashville sales lady, stocky emissary Linear gospel, Nashville sales lady, stocky emissary Evangelho linear, vendedoras de Nashville, emissário atarrado, Torturous lice, mad Elizabeth Torturous lice, mad Elizabeth Piolhos torturantes, Elizabeth brava. Chemotherapy bullshit Chemotherapy bullshit Besteira de quimioterapia. I know a place we can go where you'll fall in love so hard that I know a place we can go where you'll fall in love so hard that Eu conheço um lugar que nós podemos ir, aonde você vai se apaixonar tanto que You'll wish you were dead You'll wish you were dead Você vai querer estar morto. The light within you shines like a diamond mine The light within you shines like a diamond mine A luz dentro de você brilha como uma mina de diamante, Like an unarmed walrus, like a dead man face down on the highway Like an unarmed walrus, like a dead man face down on the highway Como uma morsa indefesa, como um homem morto de rosto para baixo na rodovia, Like a snake eating its own tail Like a snake eating its own tail Como uma cobra comendo o seu próprio rabo, A steam turbine, frog pond A steam turbine, frog pond Turbina de vapor, fazenda de sapos, Two full closets burst open in disarray, soap bubbles in the sun Two full closets burst open in disarray, soap bubbles in the sun Dois armários cheios abertos desarrumados, bolhas de sabão no sol, Hospital death bed, red convertible, shopping list, blowjob Hospital death bed, red convertible, shopping list, blowjob Leito de morte do hospital, conversível vermelho, lista de compras, boquete Deaths head, devils dancing, bleached white buildings, memory Deaths head, devils dancing, bleached white buildings, memory Cabeça da Morte, dança do diabo, prédios esbranquiçados, memórias, Movements, the movie unpeeling, unreeling, about to begin Movements, the movie unpeeling, unreeling, about to begin Movimentos, o filme desembrulhado, rebobinado, prestes a começar. I know a place we can go where you'll fall in love so hard that I know a place we can go where you'll fall in love so hard that Eu conheço um lugar que nós podemos ir, aonde você vai se apaixonar tanto que You'll wish you were dead You'll wish you were dead Você vai querer estar morto. I've seen your hallway, you're a darn call away I've seen your hallway, you're a darn call away Eu vi o seu pátio de entrada, você é uma chamada amaldiçoada, I've hear your stairs creak, I can fix my mind on your yes I've hear your stairs creak, I can fix my mind on your yes Eu ouvi suas escadas estalarem, eu posso consertar minha cabeça no seu sim, And your no, I'll film your face today in the sparkling canals And your no, I'll film your face today in the sparkling canals E no seu não. Eu vou filmar seu rosto hoje nos canais reluzentes, All red, yellow, blue, green brilliance and silver Dutch reflection All red, yellow, blue, green brilliance and silver Dutch reflection Tudo vermelho, amarelo, azul, verde, reflexo Dutch prateado e brilhante. Racing thoughts, racing thoughts, all too real Racing thoughts, racing thoughts, all too real Pensamentos racistas, pensamentos competitivos. Tudo tão real You're moving so fast now, I can't hold your image You're moving so fast now, I can't hold your image Você está se movendo tão rápido agora que eu não consigo guardar a sua imagem. This image I have of your face by the window This image I have of your face by the window Essa imagem que eu tenho de seu rosto pela janela, Me standing beside you, arm on your shoulder Me standing beside you, arm on your shoulder Eu parado perto de você, com o braço no seu ombro. A catalogue of images, flashing glimpses, then gone again A catalogue of images, flashing glimpses, then gone again Um catálogo de imagens, vislumbres aparecendo e indo embora de novo. I'm tethered to this post you've sunk in me I'm tethered to this post you've sunk in me Eu estou preso a esse poste que voce afundou em mim. And every clear afternoon now I'll think of you, up in the air And every clear afternoon now I'll think of you, up in the air Toda tarde clara agora eu te imagino no ar Twisting your heel, your knees up around me, my face in your hair Twisting your heel, your knees up around me, my face in your hair Torcendo seu calcanhar, seus joelhos em torno de mim, meu rosto no seu cabelo. You scream so well, your smile so loud, it still rings in my ears You scream so well, your smile so loud, it still rings in my ears Você grita tão bem, você ri tão alto que ainda escuto no meus ouvidos. I know a place we can go where you'll fall in love so hard that I know a place we can go where you'll fall in love so hard that Eu conheço um lugar que nós podemos ir, aonde você vai se apaixonar tanto que You'll wish you were dead You'll wish you were dead Você vai querer estar morto. Inhibition, distant, tired of longing Inhibition, distant, tired of longing Inibição, distante, cansado de nostalgia. Clean my teeth, stay the course Clean my teeth, stay the course Dentes limpos e brancos. Continue no rumo. Hold the wheel, steer on to freedom Hold the wheel, steer on to freedom Segure o volante. Dirija para a liberdade. Open all the boxes, open all the boxes Open all the boxes, open all the boxes Abra todas as caixas, abra todas as caixas, Open all the boxes, open all the boxes Open all the boxes, open all the boxes Abra todas as caixas, abra todas as caixas. Times Square midday, newspaper buildings, news headlines going around Times Square midday, newspaper buildings, news headlines going around Times Square meio-dia, prédios de jornais de notícias, matérias de notícias circulando, You watch as they go and hope for some good ones You watch as they go and hope for some good ones Você as assiste enquanto elas vão, e espera que algo de bom venha. Those tree shadows in the park they're all whispering, chasing leaves Those tree shadows in the park they're all whispering, chasing leaves Aquelas três sombras no parque estão assobiando, seguindo as folhas. Around six PM, shadows across the cobblestones Around six PM, shadows across the cobblestones Perto das seis da tarde, sombras pelos meio-fios, Girl in front of bathroom mirror Girl in front of bathroom mirror Garota em frente a um espelho de banheiro As she slowly and carefully and paints her face green, mask-like As she slowly and carefully and paints her face green, mask-like Ela lenta e cautelosamente pinta seu rosto de verde como uma máscara. Like Matisse, "Portrait with Green Stripe" Like Matisse, "Portrait with Green Stripe" Como Matisse, "Retrato com Linha Verde". Long shot through apartment window Long shot through apartment window Tiro longo pela janela do apartamento, A monologue on top but no girl in shot A monologue on top but no girl in shot Um monólogo no topo mas nenhuma garota no tiro. The light within me shines like a diamond mine The light within me shines like a diamond mine A luz dentro de você brilha como uma mina de diamante, Like an unarmed walrus, like a dead man face down on the highway Like an unarmed walrus, like a dead man face down on the highway Como uma morsa indefesa, como um homem morto de rosto para baixo na rodovia, Like a snake eating its own tail Like a snake eating its own tail Como uma cobra comendo o seu próprio rabo, A steam turbine, frog pond A steam turbine, frog pond Turbina de vapor, fazenda de sapos, Two full closets burst open in disarray, soap bubbles in the sun Two full closets burst open in disarray, soap bubbles in the sun Dois armários cheios abertos desarrumados, bolhas de sabão no sol, Hospital death bed, red convertible, shopping list, blowjob Hospital death bed, red convertible, shopping list, blowjob Leito de morte do hospital, conversível vermelho, lista de compras, boquete Deaths head, devils dancing, bleached white buildings, memory Deaths head, devils dancing, bleached white buildings, memory Cabeça da Morte, dança do diabo, prédios esbranquiçados, memórias, Movements, the movie unreeling, about to begin Movements, the movie unreeling, about to begin Movimentos, o filme rebobinado, prestes a começar. That was great by me That was great by me Isso por mim foi ótimo Yeah? Mine were alright. Wasn't my best one but who cares? Yeah? Mine were alright. Wasn't my best one but who cares? É. N minha foi boa. Não foi o meu melhor, mas quem se importa? That's the spirit... That's the spirit... É esse o espírito...

Composição: Gary John Jarman, Lee Ranaldo, Ross Anthony Jarman, Ryan James Jarman





Mais tocadas

Ouvir The Cribs Ouvir