×
Original Corrigir

One Hundred Years

Cem Anos

It doesn't matter if we all die It doesn't matter if we all die Não importa se todos nós morremos Ambition in the back of a black car Ambition in the back of a black car Ambição na traseira de um carro preto In a high building there is so much to do In a high building there is so much to do Em um prédio alto há tantas coisas para se fazer Going home time Going home time Na hora de ir para casa A story on the radio A story on the radio Uma história no rádio Something small falls out of your mouth Something small falls out of your mouth Algo pequeno cai de sua boca And we laugh And we laugh E nós rimos A prayer for something better A prayer for something better Uma prece por algo melhor A prayer A prayer Uma prece For something better For something better Por algo melhor Please love me Please love me Por favor, me ame Meet my mother Meet my mother Conheça a minha mãe But the fear takes hold But the fear takes hold Mas o medo domina Creeping up the stairs in the dark Creeping up the stairs in the dark Subindo as escadas sorrateiro no escuro Waiting for the death blow Waiting for the death blow Esperando pelo golpe da morte Waiting for the death blow Waiting for the death blow Esperando pelo golpe da morte Waiting for the death blow Waiting for the death blow Esperando pelo golpe da morte Stroking your hair as the patriots are shot Stroking your hair as the patriots are shot Acariciando seu cabelo enquanto os patriotas são fuzilados Fighting for freedom on the television Fighting for freedom on the television Lutando pela liberdade na televisão Sharing the world with slaughtered pigs Sharing the world with slaughtered pigs Dividindo o mundo com porcos chacinados Have we got everything? Have we got everything? Nós temos tudo? She struggles to get away . . . She struggles to get away . . . Ela luta para escapar... The pain The pain A dor And the creeping feeling And the creeping feeling E o sentimento arrepiante A little black haired girl A little black haired girl Uma garotinha de cabelos negros Waiting for Saturday Waiting for Saturday Esperando pelo sábado The death of her father pushing her The death of her father pushing her A morte do seu pai fazendo pressão Pushing her white face into the mirror Pushing her white face into the mirror Empurrando seu rosto branco para o espelho Aching inside me Aching inside me Doendo dentro de mim And turn me round And turn me round E me vira para o outro lado Just like the old days Just like the old days Como nos velhos tempos Just like the old days Just like the old days Como nos velhos tempos Just like the old days Just like the old days Como nos velhos tempos Just like the old days Just like the old days Como nos velhos tempos Caressing an old man Caressing an old man Acariciando um homem velho And painting a lifeless face And painting a lifeless face E pintando uma face sem vida Just a piece of new meat in a clean room Just a piece of new meat in a clean room Só um pedaço de carne nova no quarto novo The soldiers close in under a yellow moon The soldiers close in under a yellow moon Os soldados cerram o cerco sob uma lua amarela All shadows and deliverance All shadows and deliverance Todas as sombras e libertação Under a black flag Under a black flag Sob uma bandeira negra A hundred years of blood A hundred years of blood Cem anos de sangue Crimson Crimson Carmesim The ribbon tightens round my throat The ribbon tightens round my throat A fita se aperta em volta de meu pescoço I open my mouth I open my mouth Abro a minha boca And my head bursts open And my head bursts open E a minha cabeça estoura se abrindo A sound like a tiger thrashing in the water A sound like a tiger thrashing in the water Um som como o de um tigre debatendo-se na água Thrashing in the water Thrashing in the water Debatendo-se na água Over and over Over and over Repetidamente We die one after the other We die one after the other Morremos um após o outro Over and over Over and over Um após o outro We die one after the other We die one after the other Morremos um após o outro, após o outro... One after the other One after the other Um após o outro One after the other One after the other Um após o outro One after the other One after the other Um após o outro One after the other One after the other Um após o outro It feels like a hundred years It feels like a hundred years Parece cem anos A hundred years A hundred years Cem anos... A hundred years A hundred years Cem anos... A hundred years A hundred years Cem anos... A hundred years A hundred years Cem anos... One hundred years One hundred years Cem anos...

Composição: Simon Smith, Simon Gallup, Laurence Tolhurst





Mais tocadas

Ouvir The Cure Ouvir