What's real? What's real? O que é real? What's fake? What's fake? O que é falso? Black temple, hallucinate Black temple, hallucinate Templo negro, alucinado What's real? What's real? O que é real? What's fake? What's fake? O que é falso? Black temple, hallucinate Black temple, hallucinate Templo negro, alucinado Called awake by another migraine Called awake by another migraine Chamado acordado por outra enxaqueca Countless needles slowly penetrate Countless needles slowly penetrate Inúmeras agulhas penetram lentamente What's real? What's real? O que é real? What's fake? What's fake? O que é falso? Black temple, hallucinate Black temple, hallucinate Templo negro, alucinado Impending red hallway Impending red hallway Corredor vermelho iminente Black temple, hallucinate Black temple, hallucinate Templo negro, alucinado I've been forced into the depths I've been forced into the depths Eu fui forçado nas profundezas Of agony Of agony De agonia Frozen in sickness Frozen in sickness Congelado na doença No one beside me No one beside me Ninguém ao meu lado (Can't find the) can't find the painkiller (Can't find the) can't find the painkiller (Não consigo encontrar o) não consigo encontrar o analgésico Can't numb the ache (can't numb the ache) Can't numb the ache (can't numb the ache) Não pode anestesiar a dor (não pode anestesiar a dor) Arcane existence Arcane existence existência arcana Years washed away Years washed away Anos lavados What's real? What's real? O que é real? What's fake? What's fake? O que é falso? Black temple, hallucinate Black temple, hallucinate Templo negro, alucinado Impending red hallway Impending red hallway Corredor vermelho iminente Black temple, hallucinate Black temple, hallucinate Templo negro, alucinado I've been forced into the depths I've been forced into the depths Eu fui forçado nas profundezas Of agony Of agony De agonia Blood pulsing like the light in the hallway Blood pulsing like the light in the hallway Sangue pulsando como a luz no corredor I'd do anything I'd do anything Eu faria qualquer coisa For some kind of relief For some kind of relief Para algum tipo de alívio I'd do anything I'd do anything Eu faria qualquer coisa I'd do anything I'd do anything Eu faria qualquer coisa One thousand days One thousand days Mil dias The loop repeats The loop repeats O laço se repete One thousand days One thousand days Mil dias Chained to this disease Chained to this disease Acorrentado a esta doença What's real? What's real? O que é real? What's fake? What's fake? O que é falso? Black temple, hallucinate Black temple, hallucinate Templo negro, alucinado Black temple, hallucinate Black temple, hallucinate Templo negro, alucinado What's real? What's real? O que é real? What's fake? What's fake? O que é falso? Black temple, hallucinate Black temple, hallucinate Templo negro, alucinado Impending red hallway Impending red hallway Corredor vermelho iminente Black temple, hallucinate Black temple, hallucinate Templo negro, alucinado I've been forced into the depths I've been forced into the depths Eu fui forçado nas profundezas Of agony Of agony De agonia Blood pulsing like the light in the hallway Blood pulsing like the light in the hallway Sangue pulsando como a luz no corredor I'd do anything I'd do anything Eu faria qualquer coisa For some kind of relief For some kind of relief Para algum tipo de alívio I'd do anything I'd do anything Eu faria qualquer coisa I'd do anything I'd do anything Eu faria qualquer coisa