Dictum: vestige of the euro-bore Dictum: vestige of the euro-bore Dictum: vestígio do euro furo Random Random Random It's a good life bowing to a tyrant It's a good life bowing to a tyrant É uma boa vida se curvando para um tirano Gone Gone Ido Christian gang chants sweet Christian gang chants sweet Cantos gangue cristã doce Regional Regional Regional Keep your head down for the moment Keep your head down for the moment Mantenha sua cabeça para baixo para o momento (That now suit is now in bucket (That now suit is now in bucket (Que terno agora está em balde It's a good life, Europe) It's a good life, Europe) É uma vida boa, Europa) Avoid the dismantled old heads stuck in bloody plant pots Avoid the dismantled old heads stuck in bloody plant pots Evite as cabeças desmontado antigo preso em vasos de plantas sangrenta All looking at them All looking at them Todos olhando para eles Forgetting the endless drive against nature Forgetting the endless drive against nature Esquecendo a unidade infinita contra a natureza City dweller City dweller Morador da Cidade Must we base ourselves again into organic mud? Must we base ourselves again into organic mud? Devemos nos basear novamente em lama biológica? You're well welcome to it You're well welcome to it Você também é bem vinda Get out of my city you mediocre pseuds Get out of my city you mediocre pseuds Sai da minha cidade que pseuds medíocre And take those red-tie bastards And take those red-tie bastards E levar esses bastardos vermelho-tie Who put up the olympic flag with you Who put up the olympic flag with you Quem colocou a bandeira olímpica com você They walk around leering at young girls in packs They walk around leering at young girls in packs Eles andam leering em meninas em embalagens Worse than any yobs Worse than any yobs Pior do que qualquer arruaceiros (.....Catalonian) (.....Catalonian) (..... catalão) It's January 20th It's January 20th É 20 de janeiro Euro-bore I support media Euro-bore I support media Euro-furo apoio de mídia Keep olympic bidding Keep olympic bidding Mantenha licitação olímpica City dweller City dweller Morador da Cidade Backwards Backwards Para trás More than you can ever know More than you can ever know Mais do que você pode imaginar Mr cab driver Mr cab driver Sr. taxista What do you want What do you want O que você quer Mr cab driver Mr cab driver Sr. taxista City dweller City dweller Morador da Cidade This hillbilly cab driver This hillbilly cab driver Este taxista caipira He has submerged himself into the pyche of the average He has submerged himself into the pyche of the average Ele submergiu no pyche da média Cab driver Cab driver Taxista They love me, they knock off 10 to 15 pence They love me, they knock off 10 to 15 pence Eles me amam, eles bater fora 10-15 pence This is wandering This is wandering Esta é a vaguear Those casual days are over and dull Those casual days are over and dull Esses dias são mais casuais e sem brilho dull dull aborrecido Agricultural gangs chant for sweet freedom Agricultural gangs chant for sweet freedom Agrícola canto gangues de liberdade doces Get out of my city Get out of my city Sai da minha cidade You mediocre pseud You mediocre pseud Você pseud medíocre And take those red tight bastards with you And take those red tight bastards with you E levar esses bastardos vermelho apertado com você City dweller City dweller Morador da Cidade They should remember there's nothing worse They should remember there's nothing worse Devem lembrar-se que não há nada pior Than a half-educated grim red dwarf Than a half-educated grim red dwarf Do que uma meia-educado anão vermelho sombrio City dweller City dweller Morador da Cidade Cuts up Cuts up Corta até Cab driver, cab driver Cab driver, cab driver Táxi driver, motorista de táxi Oh Mr cab driver Oh Mr cab driver Oh Sr taxista (He's up there now, listening to us, I know he is) (He's up there now, listening to us, I know he is) (Ele está lá agora, a ouvir-nos, eu sei que ele é) Why do you leave a a poxy card? Why do you leave a a poxy card? Por que você deixar um cartão de poxy? Oh Mr cab driver Oh Mr cab driver Oh Sr taxista What do about it? What do about it? O que fazer? Too much to drink Too much to drink É muita coisa para beber Too many dugs Too many dugs Demasiado muitos tetas Too much sex Too much sex Muito sexo Too young Too young Muito jovem