×
Original Corrigir

Dr Buck's Letter

Carta do Dr. Buck

I lost my temper with a friend I lost my temper with a friend Perdi a paciência com um amigo Marked him and treated him with rudeness Marked him and treated him with rudeness Marcado ele eo tratou com grosseria And though I tried to make amends And though I tried to make amends E embora eu tenha tentado fazer as pazes Feel I miss him and walk a dark corridor Feel I miss him and walk a dark corridor Sinto falta dele e andar num corredor escuro Woke up one morning Woke up one morning Acordei de manhã até uma Doctor Buck's letter Doctor Buck's letter Carta do médico de Buck Of my own making, I walk a dark corridor of my heart Of my own making, I walk a dark corridor of my heart De minha própria autoria, eu ando um corredor escuro do meu coração Hoping one day a door will be ajar Hoping one day a door will be ajar Esperando que um dia será uma porta entreaberta At least so we can recompense At least so we can recompense Pelo menos assim podemos recompensa Our betrayal of our hard worn/won(?) friendship Our betrayal of our hard worn/won(?) friendship Nosso traição da nossa dura gasto / ganho (?) Amizade In vulgar and arrogant abeyance In vulgar and arrogant abeyance Em suspenso vulgar e arrogante To what was untrue underneath our parlance To what was untrue underneath our parlance Para o que era falso embaixo do nosso linguajar I open the envelope, Doctor Buck's letter I open the envelope, Doctor Buck's letter Abro o envelope, carta Doutor Buck Re: Welfare Benefits reports Re: Welfare Benefits reports Re: Benefícios Sociais relatórios J. McCarthy, approximately 10-15 days J. McCarthy, approximately 10-15 days J. McCarthy, cerca de 10-15 dias I got down, I was depressed. I got down, I was depressed. Desci, fiquei deprimido. It was Doctor Buck's letter. It was Doctor Buck's letter. Era carta Doutor Buck. Turn the radio on Turn the radio on Ligue o rádio Doctor Buck's Letter Doctor Buck's Letter Carta do médico de Buck Cheer myself up Cheer myself up Me animar Put the radio on, get the magazine out Put the radio on, get the magazine out Coloque o rádio, pegue a revista fora And read about the ‘Essence of Tong' And read about the ‘Essence of Tong' E leia sobre a "Essência do Tong" Checklist: Checklist: Lista de verificação: I never leave home without: I never leave home without: Nunca saio de casa sem: 1 Sunglasses: I wear them all year around, and seem to need them more often, it's a habit 1 Sunglasses: I wear them all year around, and seem to need them more often, it's a habit 1 Óculos de sol: eu usá-los durante todo o ano, e parece que precisa delas com mais freqüência, é um hábito 2 Music: cassettes CDs 2 Music: cassettes CDs 2 Música: CDs cassetes 3 Palm Pilot: it's my lifeline I think it's my P.A.'s computer, she rules my diary and I download it 3 Palm Pilot: it's my lifeline I think it's my P.A.'s computer, she rules my diary and I download it 3 Palm Pilot: é vital para mim eu acho que é meu computador PA's, ela governa o meu diário e eu fazer o download 4 Mobile phone 4 Mobile phone 4 Celular 5 Amex card; They made such a fuss about giving it to me but I spent more time getting it turned down. 5 Amex card; They made such a fuss about giving it to me but I spent more time getting it turned down. 5 cartão Amex; Eles fizeram tanto barulho sobre a doação para mim, mas eu passei mais tempo ele ficar desligado. I was in the realm of the essence of Tong. I was in the realm of the essence of Tong. Eu estava no reino da essência do Tong.

Composição: -





Mais tocadas

Ouvir The Fall Ouvir