well, I wonder which song they're gonna play when we go. well, I wonder which song they're gonna play when we go. Bem, eu imagino qual canção irão tocar quando partirmos I hope it's something quiet and minor and peaceful and slow. I hope it's something quiet and minor and peaceful and slow. Espero que seja algo calmo e secundário, pacífico e devagar. when we float out into the ether, into the Everlasting Arms, when we float out into the ether, into the Everlasting Arms, Quando flutuarmos por entre o ether, para os Braços Eternos. I hope we don't hear Marley's chains we forged in life. I hope we don't hear Marley's chains we forged in life. E eu espero que não escutemos as correntes Marley que forjamos em vida. 'cause the chains I been hearing now for most of my life. 'cause the chains I been hearing now for most of my life. Porque essas correntes eu tenho ouvido para o resto de minha vida. Did you hear the '59 Sound coming through on Grandmama's radio? Did you hear the '59 Sound coming through on Grandmama's radio? Você ouviu a Canção de 59 vindo pelas ondas do rádio da Vovó? Did you hear the rattling chains in the hospital walls? Did you hear the rattling chains in the hospital walls? Você ouviu o chocalho das correntes nas paredes do hospital? Did you hear the old gospel choir when they came to carry you over? Did you hear the old gospel choir when they came to carry you over? Você ouviu o antigo coral gospel quando eles vieram para te carregar? Did you hear your favorite song one last time? Did you hear your favorite song one last time? Você ouviu sua música favorita uma ultima vez? And I wonder were you scared when the metal hit the glass? And I wonder were you scared when the metal hit the glass? E eu imagino, você se assustou quando o metal atingiu o vidro? See, I was playing a show down the road See, I was playing a show down the road Veja, eu estava tocando na estrada when your spirit left your body. when your spirit left your body. Quando seu espirito deixou seu corpo And they told me on the front lawn. And they told me on the front lawn. E eles me contaram no gramado: I'm sorry I couldn't go, I'm sorry I couldn't go, 'Me desculpe'. Eu não poderia ir. but I still know the song and the words and her name and the reasons. but I still know the song and the words and her name and the reasons. Mas eu ainda sem a canção, as palaras e seu nome, e os motivos. And I know 'cause we were kids and we used to hang. And I know 'cause we were kids and we used to hang. E eu sei, porque nós eramos crianças e costumavamos nos pendurar. [Chorus] [Chorus] Refrão young boys, young girls, ain't supposed to die on a Saturday night. young boys, young girls, ain't supposed to die on a Saturday night. Jovens garotos, jovens garotas, não deveriam morrer em um sábado a noite. [Chorus] [Chorus] Refrão