×
Original Corrigir

Dear, you left too soon, Dear, you left too soon, Querida, você foi tão cedo, went to the next room. went to the next room. passou para o outro quarto. If you haunt me, If you haunt me, Se você me assombrar, I'll sing for you. I'll sing for you. Vou cantar para você. How the hinges move; How the hinges move; Como o movimento das dobradiças connecting me and you connecting me and you Conectando você e eu is a door way is a door way É um caminho de portas that you're knocking through. that you're knocking through. Que você está batendo We walk down a dock We walk down a dock Nós andamos pela doca and the water is cold, and the water is cold, E a água é fria, You want me to You want me to Você quer que escort you. escort you. Eu te escolte. How I'd love to go How I'd love to go Como eu adoraria swim with you in death, swim with you in death, Ir nadar com você na morte but my heavy heart but my heavy heart Mas meu coração pesado won't let me tread. won't let me tread. Não me deixa pôr os pés. So, love, I must stay So, love, I must stay Então, amor, eu devo ficar on the shore. on the shore. sobre a terra. I am young, I am young, Eu sou jovem, my blood is warm. my blood is warm. meu sangue é quente. I can take you this far I can take you this far Eu posso levá-la até aqui Now, my love, we must part. Now, my love, we must part. Agora, meu bem, devemos partir. *When blood and youth were warmer *When blood and youth were warmer Quando o sangue e a juventude eram quentes we breathed Summer like the sweet air we breathed Summer like the sweet air Nós respiramos o verão como o doce ar we found each other like a mirror. we found each other like a mirror. Encontramos um ao outro como um espelho. We were so optimistic, We were so optimistic, Nós éramos tão otimistas, wasn't it so easy to be? wasn't it so easy to be? não era fácil de ser? We we're young and naïve. We we're young and naïve. Nós éramos jovens e ingênuos. Can you pull down the dawn? Can you pull down the dawn? Você pode trazer o amanhecer? It's been so dark since you've been gone It's been so dark since you've been gone Tem sido tão escuro desde que você se foi and we've been begging for the morning to come. and we've been begging for the morning to come. E nós temos implorado para que a manhã chegue. We were so optimistic, We were so optimistic, Nós éramos tão otimistas, wasn't it so easy to be? wasn't it so easy to be? não era fácil de ser? We were young and naïve. We were young and naïve. Nós éramos jovens e ingênuos. We'll be fine in the morning. We'll be fine in the morning. Nós estaremos bem pela manhã. We'll be fine in the morning. We'll be fine in the morning. Nós estaremos bem pela manhã. It's getting late so we must sleep. It's getting late so we must sleep. Está ficando tarde, então devemos dormir. We'll see you in the morning, We'll see you in the morning, Nós nos veremos pela manhã, Eileen. Eileen. Eileen. Note: *”When blood and youth were warmer” is a line from Robert Herrick's poem “To The Virgins, To Make Much of Time”. “That age is best which is the first, when blood and youth were warmer.” Note: *”When blood and youth were warmer” is a line from Robert Herrick's poem “To The Virgins, To Make Much of Time”. “That age is best which is the first, when blood and youth were warmer.”






Mais tocadas

Ouvir The Hush Sound Ouvir