×
Original Corrigir

Down In The Tube Station At The Midnight

E estou no túnel No Túnel da estação de metrô à meia noite

The distant echo - The distant echo - O eco distante of faraway voices boarding faraway trains of faraway voices boarding faraway trains De vozes distantes a bordo de trens distantes To take them home to To take them home to Que os levam para casa the ones that they love and who love them forever the ones that they love and who love them forever Para aqueles que eles amam e que amarão pra sempre The glazed, dirty steps - repeat my own and reflect my thoughts The glazed, dirty steps - repeat my own and reflect my thoughts O vidro, passos sujos - me refletem e e refletem meus pensamentos Cold and uninviting, partially naked Cold and uninviting, partially naked Frio e desconforto, estou quase nu Except for toffee wrapers and this morning's paper Except for toffee wrapers and this morning's paper Exceto pelos toffe wrapers e o jornal da manhã Mr. Jones got run down Mr. Jones got run down Senhor Jones fugiu Headlines of death and sorrow - they tell of tomorrow Headlines of death and sorrow - they tell of tomorrow Manchetes de morte e tristeza - é o que elas dizem Madmen on the rampage Madmen on the rampage Homens furiosos brigando And I'm down in the tube station at midnight And I'm down in the tube station at midnight E estou no túnel da estação de metrô à meia noite I fumble for change - and pull out the Queen I fumble for change - and pull out the Queen Eu me atrapalho com o troco e deixo a rainha cair Smiling, beguiling Smiling, beguiling Com seu sorriso sedutor I put in the money and pull out a plum I put in the money and pull out a plum Eu coloco na carteira e pego uma ameixa Behind me Behind me Atrás de mim... Whispers in the shadows - gruff blazing voices Whispers in the shadows - gruff blazing voices Sussurros nas sombras, vozes rudes e ásperas Hating, waiting Hating, waiting Elas odeiam e esperam "Hey boy" they shout - "have you got any money?" "Hey boy" they shout - "have you got any money?" "Ei cara" eles gritam - "cê tem dinheiro ai?" And I said - "I've a little money and a take away curry, And I said - "I've a little money and a take away curry, E eu disse - "Eu tenho uns trocados e se quiserem podem levar esse prato de Curry I'm on my way home to my wife. I'm on my way home to my wife. Estou indo pra casa ver minha esposa She'll be lining up the cutlery, She'll be lining up the cutlery, Ela vai arrumar a mesa You know she's expecting me You know she's expecting me Você sabe que ela está me esperando Polishing the glasses and pulling out the cork" Polishing the glasses and pulling out the cork" Arrumando os copos e tirando a cortiça And I'm down in the tube station at midnight And I'm down in the tube station at midnight E estou no túnel da estação de metrô à meia noite I first felt a fist, and then a kick I first felt a fist, and then a kick Primeiro eu senti um soco e depois um chute I could now smell their breath I could now smell their breath Eu pude sentir o cheiro deles They smelt of pubs and Wormwood Scrubs They smelt of pubs and Wormwood Scrubs Eles tinham cheiros de bar e de Wormwood Scrubs And too many right wing meetings And too many right wing meetings E de wing meetings My life swam around me My life swam around me Minha vida passou por mim It took a look and drowned me in its own existence It took a look and drowned me in its own existence Deu uma olhada e se afagou na sua própria existência The smell of brown leather The smell of brown leather O cheiro de couro marrom It blended in with the weather It blended in with the weather Se misturou com o clima It filled my eyes, ears, nose and mouth It filled my eyes, ears, nose and mouth Encheu meus olhos, minhas orelhas e minha boca It blocked all my senses It blocked all my senses Eu bloqueou meus sentidos Couldn't see, hear, speak any longer Couldn't see, hear, speak any longer Não consegui mais ver, ouvir e falar And I'm down in the tube station at midnight And I'm down in the tube station at midnight E estou no túnel da estação de metrô à meia noite I said I was down in the tube station at midnight I said I was down in the tube station at midnight Eu disse estou no túnel da estação de metrô à meia noite The last thing that I saw The last thing that I saw A última coisa que eu vi As I lay there on the floor As I lay there on the floor Enquanto eu jazia no chão Was "Jesus Saves" painted by an atheist nutter Was "Jesus Saves" painted by an atheist nutter Foi "Jesus salva" pintado por um louco ateu And a British Rail poster read "Have an Awayday - a cheap holiday- And a British Rail poster read "Have an Awayday - a cheap holiday- E um poster britânico que dizia "tenha uma bom dia - em um feriado barato Do it today!" Do it today!" Vá hoje mesmo I glanced back on my life I glanced back on my life Eu voltei à vida And thought about my wife And thought about my wife E pensei na minha esposa 'Cause they took the keys - and she'll think it's me 'Cause they took the keys - and she'll think it's me Porque eles levaram minhas chaves - e ela vai pensar que sou eu And I'm down in the tube station at midnight And I'm down in the tube station at midnight E estou no túnel da estação de metrô à meia noite The wine will be flat and the curry's gone cold The wine will be flat and the curry's gone cold O vinho vai esquentar e o prato de Curry vai esfriar I'm down in the tube station at midnight I'm down in the tube station at midnight E estou no túnel da estação de metrô à meia noite Don't want to go down in a tube station at midnight Don't want to go down in a tube station at midnight Não queira ir no túnel da estação de metrô à meia noite

Composição: -





Mais tocadas

Ouvir The Jam Ouvir