Lá estava ela, There she was, There she was, Graciosamente tornando o para sempre menos apavorante Graciously making forever less terrifying Graciously making forever less terrifying E você tinha a ousadia para intervir And you've got the nerve to intervene And you've got the nerve to intervene Com um livro de colorir e a caneta e um ponto a provar With a colouring book and a biro and a point to prove With a colouring book and a biro and a point to prove E agora você quer uma palavra And now you want a word. And now you want a word. Lavou toda a sabedoria da sua boca Washed all the wisdom out of your mouth Washed all the wisdom out of your mouth E gás dançou na extremidade do seu lábio inferior And gas danced on the edge of your bottom lip And gas danced on the edge of your bottom lip Rápido em fugir de volta para a noite Quick to scurry back behind the night Quick to scurry back behind the night Para evitar a luta silenciosa e o conflito To avoid the silent fight and the struggle. To avoid the silent fight and the struggle. Lá estava eu There I was There I was Entrando em pânico porque outro alguém me beijou num sonho Panicking because someone else kissed me in a dream Panicking because someone else kissed me in a dream E foi no rosto And it was on the cheek And it was on the cheek E você bateu os seus pés And you stamp your feet And you stamp your feet E saiu de entediada para assustada por estas fumaças pungentes And moving from bored to appaled by these poigniant fumes And moving from bored to appaled by these poigniant fumes que você deve infligir that you must inflict. that you must inflict. Lavou toda a sabedoria da sua boca And you washed all the wisdom out of your mouth's And you washed all the wisdom out of your mouth's E gás dançou na extremidade do seu lábio inferior And gas danced on the edge of your bottom lip And gas danced on the edge of your bottom lip Alguém me disse que o mau cheiro se chamava conselho Someone told me that stench was called advice Someone told me that stench was called advice Alguém me disse que o mau cheiro se chamava conselho Someone told me that stench was called advice. Someone told me that stench was called advice. Inspirou rapidamente, para um pequeno rompimento. Took a silent breath, to a little rip. Took a silent breath, to a little rip. Eu tenho um camafeu I got a cameo brooch I got a cameo brooch Para esconder aquele horrível remendo. To cover that hideous stitch. To cover that hideous stitch. Oh, aquele horrendo ceifeiro Oh, that grim reaper, Oh, that grim reaper, E todos nós estamos perturbados And we're all upset. And we're all upset. Eu vejo o medo nas suas bochechas, I see the fear in your cheeks, I see the fear in your cheeks, E ainda sinto o cheiro de mentiras no seu hálito. And I still smell the lies on your breath. And I still smell the lies on your breath. E suas piadas não funcionam, And your jokes don't bounce, And your jokes don't bounce, E você entrou em estados precoces de amargura And you've entered the early stages of bitterness And you've entered the early stages of bitterness Lavou toda a sabedoria da sua boca She washed all the wisdom out of your mouth She washed all the wisdom out of your mouth E gás dançou na extremidade do seu lábio inferior And gas danced on the edge of your bottom lip And gas danced on the edge of your bottom lip Rápido em fugir de volta para a noite Quick to scurry back behind the night Quick to scurry back behind the night Para evitar a luta silenciosa e o conflito To avoid the silent fight and the struggle. To avoid the silent fight and the struggle.