I feel a tension at the seams I feel a tension at the seams Eu sinto uma tensão nas suturas I feel a pressure I never dreamed I feel a pressure I never dreamed Eu sinto uma pressão que eu nunca sonhei I feel there's something more at stake I feel there's something more at stake Eu sinto que há algo mais em jogo Too late to run away, too late to run away Too late to run away, too late to run away Tarde demais para fugir, tarde demais para fugir Something screaming inside me wants me to stay Something screaming inside me wants me to stay Algo gritando dentro de mim quer que eu fique I've got to stay I've got to stay Eu tenho que ficar I've got to stay I've got to stay Eu tenho que ficar Though this road up ahead is marked with sharp daggers and flames Though this road up ahead is marked with sharp daggers and flames Embora essa estrada à frente seja marcada com punhais afiados e chamas I've grown addicted to the thrills of the mystery I've grown addicted to the thrills of the mystery Eu cresci viciado nas excitações do mistério I'm just a sucker for anything I'll never see I'm just a sucker for anything I'll never see Eu sou apenas um otário para qualquer coisa que eu nunca vou ver Increasingly intrigued with impossibilities Increasingly intrigued with impossibilities Cada vez mais intrigado com impossibilidades Can't help myself believe Can't help myself believe Não posso me ajudar a crer There's something we're not seeing There's something we're not seeing Há algo que não estamos vendo It's ok, 'cause we'll find it sooner or later It's ok, 'cause we'll find it sooner or later Tudo bem, descobriremos mais cedo ou mais tarde There's a bridge just up ahead now There's a bridge just up ahead now Há uma ponte logo a frente agora We can't see where it will end We can't see where it will end Nós não podemos ver onde ela vai acabar Oh, it shakes in the wind and it's narrow and thin Oh, it shakes in the wind and it's narrow and thin Ela treme treme no vento e é estreita e fina We hold on for dear life We hold on for dear life Nos seguramos por nossa vida I'm shaking at the knees I'm shaking at the knees Estou tremendo na altura dos joelhos Ready for the world to see Ready for the world to see Pronto para o mundo ver I pray God'll send relief I pray God'll send relief Rezo para Deus mandar alívio I'm scared as hell but I'm scared as hell but Estou assutado pra caramba, mas Something screaming inside me wants me to stay Something screaming inside me wants me to stay Algo gritando dentro de mim quer que eu fique Got to stay Got to stay Tenho que ficar Got to stay Got to stay Tenho que ficar Can't keep my heart at ease Can't keep my heart at ease Não posso manter o meu coração à vontade Run till I hit the floor Run till I hit the floor Corro até eu cair no chão I never had a key I never had a key Eu nunca tive uma chave I keep knocking at the door I keep knocking at the door Eu continuo batendo na porta Need to be in control, it seems we never know Need to be in control, it seems we never know Necessidade de estar no controle, parece que nunca se sabe What lies in store for us What lies in store for us O que a vida nos reserva How can we keep this up? How can we keep this up? Como podemos continuar com isso? There's such a long way to go There's such a long way to go Há um longo caminho a percorrer But still we press onward the same But still we press onward the same Mas ainda assim insistimos na mesma coisa There's a bridge just up ahead now There's a bridge just up ahead now Há uma ponte logo a frente agora We can't see where it will end We can't see where it will end Nós não podemos ver onde ela vai acabar Oh, it shakes in the wind and it's narrow and thin Oh, it shakes in the wind and it's narrow and thin Ela treme no vento e é estreita e fina And the ropes that suspend it are fraying And the ropes that suspend it are fraying E as cordas que a suspendem ele estão se desgastando It seems that we live for the thrill of the fall It seems that we live for the thrill of the fall Parece que vivemos pela excitação da queda Oh, for the thrill of the fall Oh, for the thrill of the fall Oh pela excitação da queda