The airwaves are still silent in the deep april cold The airwaves are still silent in the deep april cold As ondas ainda estão em silêncio na abril profundo frio Magnetosphere at rest, undisturbed by our troubled world Magnetosphere at rest, undisturbed by our troubled world Magnetosfera em repouso, sem ser perturbado pelo nosso mundo conturbado Auroras fleek horizons, visibly observed Auroras fleek horizons, visibly observed Auroras horizontes fleek, visivelmente observados But not yet called upon to propagate our words But not yet called upon to propagate our words Mas ainda não chamados a propagar as nossas palavras Jack phillips takes the key in the first hour of the night Jack phillips takes the key in the first hour of the night Jack Phillips leva a chave na primeira hora da noite And taps out cqd from mgy in the first hour of their plight And taps out cqd from mgy in the first hour of their plight E bate para fora CQD de mgy na primeira hora de sua situação Cottam takes the code and rostron turns the wheel Cottam takes the code and rostron turns the wheel Cottam leva o código e Rostron gira a roda To steam into our future, into legend, undetected To steam into our future, into legend, undetected Para vapor em nosso futuro, em lenda, não detectada Titanic calls carpathia in the night Titanic calls carpathia in the night Titanic chama carpathia na noite Through nothingness, through 57 miles Through nothingness, through 57 miles Através de nada, através de 57 milhas And the sparks still fly, down through history And the sparks still fly, down through history E as faíscas voam ainda, ao longo da história And down through every walk of life And down through every walk of life E para baixo através de cada caminhada de vida Iii) lovell calls houston Iii) lovell calls houston Iii) Lovell chama houston And in a baked bean tin half way between two worlds And in a baked bean tin half way between two worlds E em um meio caminho cozido lata de feijão entre dois mundos Three stranded mens' lives depend on simple words Three stranded mens' lives depend on simple words Três vidas 'homens presos dependem de palavras simples Home hands temptingly above them in the sky Home hands temptingly above them in the sky Início mãos temptingly acima deles no céu And while they plot the rescue plan, titanic's sparks still fly And while they plot the rescue plan, titanic's sparks still fly E enquanto eles traçar o plano de resgate, faíscas do Titanic ainda voar Jim lovell's calling houston in the night Jim lovell's calling houston in the night Jim Lovell está chamando houston no meio da noite Through nothingness – 200,000 miles Through nothingness – 200,000 miles Através de nada - 200.000 milhas A swingball in infinity A swingball in infinity A swingball no infinito A rope of radio to keep the centrifuge at bay A rope of radio to keep the centrifuge at bay Uma corda de rádio para manter a centrífuga na baía Titanic calls carpathia! Titanic calls carpathia! Titanic chama carpathia! Iv) lost soul calls antares Iv) lost soul calls antares IV) alma perdida chama antares Across the endless plains of europe Across the endless plains of europe Através das planícies sem fim da Europa And a friendship sometimes strained And a friendship sometimes strained E uma amizade às vezes tensas By belief and competition By belief and competition Por convicção e competição But in spite of which remains But in spite of which remains Mas, apesar de que permanece From a bedsit in the wilderness From a bedsit in the wilderness A partir de uma quitinete no deserto One reaches for the phone One reaches for the phone Um pega o telefone To hear the voices of "belonging" To hear the voices of "belonging" Para ouvir as vozes de "pertencimento" Yes it's time to head for home Yes it's time to head for home Sim, é hora de ir para casa And a lost soul calls antares in the night And a lost soul calls antares in the night E uma alma perdida chama antares na noite Across europe and a thousand weary miles Across europe and a thousand weary miles Em toda a Europa, e mil quilômetros cansados And the echoes of all his heroes will And the echoes of all his heroes will E os ecos de todos os seus heróis vão Line up to "keep the sea ajar" Line up to "keep the sea ajar" Line up para "manter a entreaberta mar" Titanic calls carpathia Titanic calls carpathia Titanic chama carpathia V) fire in our fingers V) fire in our fingers V) fogo em nossos dedos And now we can all talk across oceans And now we can all talk across oceans E agora todos nós podemos falar através dos oceanos If we get things sussed we don't even have to pay! If we get things sussed we don't even have to pay! Se conseguirmos coisas sussed que nem sequer tem que pagar! We get "free itunes songs" when we return an empty bottle We get "free itunes songs" when we return an empty bottle Ficamos com o "iTunes livres canções" quando voltarmos uma garrafa vazia But there's so much around But there's so much around Mas há tanta coisa em torno de That we throw the damn thing away That we throw the damn thing away Que jogue a maldita coisa para longe Posting to billions who don't have time to read us Posting to billions who don't have time to read us Postando para bilhões de pessoas que não têm tempo para nos ler Giving ourselves away Giving ourselves away Dando-nos longe A young kid I know's got fire in his fingers A young kid I know's got fire in his fingers Um jovem garoto Eu sei que tem fogo em seus dedos But in this crowded room you'd never pick him out But in this crowded room you'd never pick him out Mas nesta sala lotada que nunca iria buscá-lo para fora Lost in a labyrinth of a squillion facebook profiles Lost in a labyrinth of a squillion facebook profiles Perdido em um labirinto de um squillion perfis do Facebook The endless prize of "look at me" and pathetic shouts The endless prize of "look at me" and pathetic shouts O prêmio interminável de "olhar para mim" e gritos patéticos Bringing down leaders to fight over their replacements Bringing down leaders to fight over their replacements Derrubar líderes para lutar por seus substitutos Talking ourselves to death Talking ourselves to death Falando-nos até a morte Vi) earth calling anyone Vi) earth calling anyone Vi) Terra chamando ninguém Beyond the rusting pylons, beyond the looted homes Beyond the rusting pylons, beyond the looted homes Além dos postes enferrujados, além das casas saqueadas People scrabble around for batteries to get more talk time for their phones People scrabble around for batteries to get more talk time for their phones Pessoas scrabble em torno de pilhas para obter mais tempo de conversa para seus telefones We want so much without paying, we forget someone has to make We want so much without paying, we forget someone has to make Queremos muito sem pagar, esquecemos alguém tem que fazer The things we want for ourselves so we just eat each other's cake The things we want for ourselves so we just eat each other's cake As coisas que queremos para nós mesmos, para que apenas comer o bolo do outro We made petrol out of plant-life we took fuel from the sea We made petrol out of plant-life we took fuel from the sea Fizemos gasolina de vida vegetal tomamos combustível do mar We burned everything that would burn, we got it all for free We burned everything that would burn, we got it all for free Nós queimamos tudo o que iria queimar, temos tudo de graça We fought it out on our internet where everyone else was wrong We fought it out on our internet where everyone else was wrong Lutamos-lo em nossa internet onde todo mundo estava errado We gave our lives completely – crazy for comm We gave our lives completely – crazy for comm Nós demos a nossa vida completamente - louco para comm Titanic calls carpathia in the night Titanic calls carpathia in the night Titanic chama carpathia na noite And some planet out there might just hear our plight And some planet out there might just hear our plight E algum planeta lá fora pode apenas ouvir a nossa situação In ten thousand years, they might come looking In ten thousand years, they might come looking Em 10 mil anos, eles podem vêm à procura To see who was making all the noise. To see who was making all the noise. Para ver quem estava fazendo todo o barulho.