I'm asking for it I'm asking for it Eu estou pedindo por isso Not worried bout my reputation Not worried bout my reputation Não estou preocupado com a minha reputação I'm begging for it I'm begging for it Estou implorando por isso A hazard of the occupation A hazard of the occupation Um perigo da ocupação You can blame me for it You can blame me for it Você pode me culpar por isso I'm worried that's it's gone too far now I'm worried that's it's gone too far now Estou preocupado que isso tenha ido longe demais agora I'm sleeping in it I'm sleeping in it Eu estou dormindo nele I never asked for your protection I never asked for your protection Eu nunca pedi sua proteção But I'm asking for it But I'm asking for it Mas eu estou pedindo por isso Cover me when darkness bleeds in Cover me when darkness bleeds in Cubra-me quando a escuridão sangra Cause it's all I've ever known Cause it's all I've ever known Porque é tudo que eu já conheci I'm fine with all these cuts not healing I'm fine with all these cuts not healing Eu estou bem com todos esses cortes não curando Cause it's all I've ever known Cause it's all I've ever known Porque é tudo que eu já conheci Cover me in the silence you left Cover me in the silence you left Cubra-me no silêncio que você deixou Cover me up in what you never said Cover me up in what you never said Me cubra com o que você nunca disse Cover me when darkness bleeds in Cover me when darkness bleeds in Cubra-me quando a escuridão sangra Cause it's all I've ever known Cause it's all I've ever known Porque é tudo que eu já conheci The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação I'm asking for it I'm asking for it Eu estou pedindo por isso I got used to the isolation I got used to the isolation Eu me acostumei com o isolamento Was begging for it Was begging for it Estava implorando por isso It feels more like my insulation It feels more like my insulation Parece mais o meu isolamento My secret habit My secret habit Meu hábito secreto I'm worried that I like this too much I'm worried that I like this too much Estou preocupado que eu gosto muito disso Can't get enough of it Can't get enough of it Não me canso disso I never ever asked you to save me I never ever asked you to save me Eu nunca te pedi para me salvar But I'm asking for it But I'm asking for it Mas eu estou pedindo por isso Cover me when darkness bleeds in Cover me when darkness bleeds in Cubra-me quando a escuridão sangra Cause it's all I've ever known Cause it's all I've ever known Porque é tudo que eu já conheci I'm fine with all these cuts not healing I'm fine with all these cuts not healing Eu estou bem com todos esses cortes não curando Cause it's all I've ever known Cause it's all I've ever known Porque é tudo que eu já conheci Cover me in the silence you left Cover me in the silence you left Cubra-me no silêncio que você deixou Cover me up in what you never said Cover me up in what you never said Me cubra com o que você nunca disse Cover me when darkness bleeds in Cover me when darkness bleeds in Cubra-me quando a escuridão sangra Cause it's all I've ever known Cause it's all I've ever known Porque é tudo que eu já conheci The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação Hear the silence? Can't hear the silence? Hear the silence? Can't hear the silence? Ouviu o silêncio? Não consegue ouvir o silêncio? I can hear the silence? Can't hear the silence? I can hear the silence? Can't hear the silence? Eu posso ouvir o silêncio? Não consegue ouvir o silêncio? I can hear the silence? Can't hear the silence? I can hear the silence? Can't hear the silence? Eu posso ouvir o silêncio? Não consegue ouvir o silêncio? I can hear the silence? Can't hear the silence? I can hear the silence? Can't hear the silence? Eu posso ouvir o silêncio? Não consegue ouvir o silêncio? I can hear I can hear eu posso ouvir Cover me when darkness bleeds in Cover me when darkness bleeds in Cubra-me quando a escuridão sangra Cause it's all I've ever known Cause it's all I've ever known Porque é tudo que eu já conheci I'm fine with all these cuts not healing I'm fine with all these cuts not healing Eu estou bem com todos esses cortes não curando Cause it's all I've ever known Cause it's all I've ever known Porque é tudo que eu já conheci Cover me in the silence you left Cover me in the silence you left Cubra-me no silêncio que você deixou And then cover me up in what you never said And then cover me up in what you never said E então me cubra com o que você nunca disse Cover me when darkness bleeds in Cover me when darkness bleeds in Cubra-me quando a escuridão sangra Cause it's all I've ever known Cause it's all I've ever known Porque é tudo que eu já conheci The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação The fire or the flood The fire or the flood O fogo ou a inundação