×
Original Corrigir

Bring Forth Ye Shadow

Demonstre vosso Lado Obscuro

Time is an abyss Time is an abyss O tempo é um abismo - Profound as a thousand nights Profound as a thousand nights Profundo como mil noites; I sojourn my haste, I make respites I sojourn my haste, I make respites Eu não continuo com pressa, eu faço pausas For what availeith this eager pace? For what availeith this eager pace? De que vale esse ritmo ansioso? One step more naught to face One step more naught to face Um passo a mais de nada vale Save the heirloom fatal kiss. Save the heirloom fatal kiss. Guarde o beijo fatal dessa herança. I rave no more 'gainst Time or Fate, I rave no more 'gainst Time or Fate, Não tenho mais raiva do Tempo ou do Destino, For lo! my own shall ne'er come to me, For lo! my own shall ne'er come to me, Observe! Meu eu nunca virá até mim, Yet! Who doth my future narrate? Yet! Who doth my future narrate? Contudo! - Sobre quem meu futuro narra? Dim the lights, I cannot see! Dim the lights, I cannot see! Apague as luzes - Eu não consigo ver! Bring forth ye Shadow! Bring forth ye Shadow! Demonstre vosso lado obscuro! - With whom danceth thou? With whom danceth thou? Com quem tu dançaste? Time hath stopp'd Time hath stopp'd O tempo parou - Yet for others ne'er halteth Yet for others ne'er halteth No entanto para os outros nunca parou; For me the Pages of Life do not turn, For me the Pages of Life do not turn, Para mim as Páginas da Vida nunca viraram, Lo! on the funeral pyre they burn. Lo! on the funeral pyre they burn. Observem! - No fogo funerário eles queimam. The oh so eathing Velvet Darkness they fear - The oh so eathing Velvet Darkness they fear - O tão devorador Manto de Escuridão eles temem - Heed! wherefore delve a burrow, Heed! wherefore delve a burrow, Cuidado! - Para que procura refúgio, When in my arms "O! Come here"? When in my arms "O! Come here"? Quando em meus braços "Oh! Venha cá"? - I say, elsewhither is naught but sorrow! I say, elsewhither is naught but sorrow! Eu digo, com qualquer outra não haverá nada além de tristeza! For what deemest thou so dear thy blood For what deemest thou so dear thy blood Para que considero tão precioso teu sangue When through my veins it could flood? When through my veins it could flood? Quando através de minhas veias ele poderia correr? - Bide to merry - make me unaptly Bide to merry - make me unaptly Espere para divertir-se - deixe-me inapto; And hence grant me the fell gift, And hence grant me the fell gift, E depois me dê o cruel dom, The gift of passing on the dark trick. The gift of passing on the dark trick. O dom de não cair no truque tenebroso. 'Tis such a brazen act of erotic 'Tis such a brazen act of erotic Esse é um ato erótico tão impúdico; Trifle for thee, yet for me grandly thrift, Trifle for thee, yet for me grandly thrift, Muito pouco para ti, porém para mim é uma grande economia, O! such an innocence depriv'd so hastily O! such an innocence depriv'd so hastily Oh! Tanta inocência tirada de forma tão rápida - Alas, for what deemest thou so dear thy blood Alas, for what deemest thou so dear thy blood Ai de mim, por que considero tão precioso teu sangue When through my veins it will flood? When through my veins it will flood? Quando através de minhas veias ele correrá.

Composição: Pal Bjastad/Theatre of Tragedy





Mais tocadas

Ouvir Theatre Of Tragedy Ouvir