×
Original Corrigir

-- Haste not thine wisdom, for the hollow is ta'en - -- Haste not thine wisdom, for the hollow is ta'en - Não disperdice sua sabedoria, pois o vazio foi tomado - -- By whom, know I not; 'lack! am I of twain - -- By whom, know I not; 'lack! am I of twain - Por quem, eu não sei; Falto! Eu de chagas - -- And as a crux - cede I my words - -- And as a crux - cede I my words - E como uma cruz - Cedo eu minhas palavras - Fro my heart wilt thou ne'er Fro my heart wilt thou ne'er Fui eu realmente tétrica. -- Have I been 'sooth sinsyne. -- Have I been 'sooth sinsyne. (Da vontade de meu coração tu nunca Be left without - come! Be left without - come! ficaste sem - venha!) Thine voice is oh so sweet, -- I speer thine pine, Thine voice is oh so sweet, -- I speer thine pine, Sua voz é ó tão doce, -- Eu assisto sua tristeza, Ryking for me: -- Ryking for thee; Ryking for me: -- Ryking for thee; De luto por mim: -- De luto por ti; «List and heed», thou say'st -- Wistful, whistful - «List and heed», thou say'st -- Wistful, whistful - Ouça e atente-se, tu disseste - Esperançoso, esperançoso - Chancing to lure -- Chancing to lure, Chancing to lure -- Chancing to lure, Esperando a chance para atrair - Esperando a chance para atrair, -- Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis - -- Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis - Toco uma gaita e gemo, mas para seus ouvidos, sim, é um assovio - -- Dodge na 'way herefro, do come here in eath! -- Dodge na 'way herefro, do come here in eath! Desvie-se de alguma forma dele, venha deliberadamente até aqui! -- Mayhap luréd by the scent of lote - -- Mayhap luréd by the scent of lote - A coincidência atraída pelo cheiro de cereja - -- 'Od! - the fœtid - eft hie back I mote; -- 'Od! - the fœtid - eft hie back I mote; Ora! - o fétido - imatura posso ter voltado a ser; -- For what I did my soul atrouncéd, -- For what I did my soul atrouncéd, Pelo que eu fiz minha alma engafinhou, How I wish for thee again, How I wish for thee again, Como eu desejo por ti novamente, -- O! do believe me, 'twasn't a frounce. -- O! do believe me, 'twasn't a frounce. O! Acredite em mim, isto não foi afeição. Will I give thee it: Troth. Will I give thee it: Troth. Eu vou lhe dar isto: Fidelidade. Thine voice is oh so sweet, -- I speer thine pine, Thine voice is oh so sweet, -- I speer thine pine, Sua voz é ó tão doce, -- Eu assisto sua tristeza, Ryking for me: -- Ryking for thee; Ryking for me: -- Ryking for thee; De luto por mim: -- De luto por ti; «List and heed», thou say'st -- Wistful, whistful - «List and heed», thou say'st -- Wistful, whistful - Ouça e atente-se, tu disseste - Esperançoso, esperançoso - Chancing to lure. -- Chancing to lure, Chancing to lure. -- Chancing to lure, Esperando a chance para atrair - Esperando a chance para atrair, -- Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis - -- Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis - Toco uma gaita e gemo, mas para seus ouvidos, sim, é um assovio - -- Dodge na 'way herefro, do come here in eath! -- Dodge na 'way herefro, do come here in eath! Desvie-se de alguma forma dele, venha deliberadamente até aqui!

Composição: Theatre of Tragedy





Mais tocadas

Ouvir Theatre Of Tragedy Ouvir