Your initial reply hit me undercover Your initial reply hit me undercover Sua resposta inicial me pegou de surpresa When I lost my head to it When I lost my head to it Quando perdi minha cabeça com isso It was out of its time, it was undiscovered It was out of its time, it was undiscovered Já tinha passado a hora, era desconhecido As I caught my breath again As I caught my breath again Enquanto recuperava o fôlego de novo You were running out of lies to keep me under You were running out of lies to keep me under Você estava ficando sem mentiras para me manter ao seu lado Afraid of your back hands (?) Afraid of your back hands (?) Com medo de seus joguinhos So to speak, you had me shaking at the knees So to speak, you had me shaking at the knees Aparentemente, me fez tremer os joelhos But I dont know the way out of this mess But I dont know the way out of this mess Mas não sei como cair fora dessa bagunça No, I dont know the way out of this mess No, I dont know the way out of this mess Não, não sei cair fora dessa bagunça And if you would've seen me at my best And if you would've seen me at my best E se você tivesse me visto na minha melhor forma Would it have changed anything at all? Would it have changed anything at all? Teria mudado alguma coisa? Remember when -- we never had to remember when times were better Remember when -- we never had to remember when times were better Lembra de quando - nunca tivemos que lembrar de dias melhores When times were better than this When times were better than this De dias melhores que esses We never had to remember when times were better We never had to remember when times were better Nunca tivemos que lembrar de dias melhores When times were better than this When times were better than this De dias melhores que esses The door was always open The door was always open A porta estava sempre aberta But still not nearly enough to let me in But still not nearly enough to let me in Mas mesmo assim, não o suficiente para eu entrar and my eyes are wide awake, and my eyes are wide awake, e meus olhos estavam bem aberto And i can see you clearly, but you dont stand out one bit. And i can see you clearly, but you dont stand out one bit. E eu via você claramente, mas você não se sobressaia nem um pouco. I was always loud enough just for you to hear me I was always loud enough just for you to hear me Sempre falei alto o suficiente para você me ouvir You never caught the wind You never caught the wind Você nunca via a brisa Now watch me break Now watch me break Agora veja eu me livrar Breakdown this time, this time again Breakdown this time, this time again Enlouquecer dessa vez, dessa vez, de novo But I dont know the way out of this mess But I dont know the way out of this mess Mas não sei como cair fora dessa bagunça No, I dont know the way out of this mess No, I dont know the way out of this mess Não, não sei cair fora dessa bagunça And if you would've seen me at my best And if you would've seen me at my best E se você tivesse me visto na minha melhor forma Would it have changed anything at all? Would it have changed anything at all? Teria mudado alguma coisa? Remember when -- we never had to remember when times were better Remember when -- we never had to remember when times were better Lembra de quando - nunca tivemos que lembrar de dias melhores When times were better than this When times were better than this De dias melhores que esses We never had to remember when times were better We never had to remember when times were better Nunca tivemos que lembrar de dias melhores When times were better than this When times were better than this De dias melhores que esses (When times were better, when times were better than this x2) (When times were better, when times were better than this x2) (Quando os dias era melhores, quando os dias eram melhores que esses x2) And I'm still waiting for a sign And I'm still waiting for a sign E continuo esperando um sinal Or just a win-win situation Or just a win-win situation Ou uma situação que os dois saiam ganhando Can I hear it one more time? Can I hear it one more time? Posso ouvir mais uma vez? Without the sound of devastation setting in Without the sound of devastation setting in Sem o som da devastação atrapalhando Your initial reply hit me undercover Your initial reply hit me undercover Sua resposta inicial me pegou de surpresa When I lost my head to it When I lost my head to it Quando perdi minha cabeça com isso It was out of its time, it was undiscovered It was out of its time, it was undiscovered Já tinha passado a hora, era desconhecido When you let me in When you let me in Quando me deixar entrar Oh, won't you let me in? Oh, won't you let me in? Oh, não vai me deixar entrar? Remember when -- we never had to remember when times were better Remember when -- we never had to remember when times were better Lembra de quando - nunca tivemos que lembrar de dias melhores When times were better than this When times were better than this De dias melhores que esses We never had to remember when times were better We never had to remember when times were better Nunca tivemos que lembrar de dias melhores When times were better than this When times were better than this De dias melhores que esses Do you remember, remember when? Do you remember, remember when? Você se lembra, se lembra quando? Do you remember, remember when? Do you remember, remember when? Você se lembra, se lembra quando? We never had to remember when times were better We never had to remember when times were better Nunca tivemos que lembrar de dias melhores When times were better than this When times were better than this De dias melhores que esses (When times were better, when times were better than this x2) (When times were better, when times were better than this x2) (Quando os dias era melhores, quando os dias eram melhores que esses x2)