Make a hole with a gun perpendicular Make a hole with a gun perpendicular Faça um furo com uma pistola perpendicular To the name of this town in a desk-top globe To the name of this town in a desk-top globe Para o nome desta cidade em um desk-top globo Exit wound in a foreign nation Exit wound in a foreign nation Sair ferida em uma nação estrangeira Showing the home of the one this was written for Showing the home of the one this was written for Mostrando a casa do um presente foi escrito para My apartment looks upside down from there My apartment looks upside down from there Meu apartamento parece de cabeça para baixo de lá Water spirals the wrong way out the sink Water spirals the wrong way out the sink Água espirais de forma errada o coletor And her voice is a backwards record And her voice is a backwards record E sua voz é um registro para trás It's like a whirlpool and it never ends It's like a whirlpool and it never ends É como um redemoinho e que nunca termina Ana Ng and I are getting old Ana Ng and I are getting old Ana Nunes e eu estamos ficando velhos And we still haven't walked in the glow of each other's majestic presence And we still haven't walked in the glow of each other's majestic presence E nós ainda não andou no fulgor da presença do outro majestoso Listen Ana hear my words Listen Ana hear my words Ouça Ana ouvir as minhas palavras They're the ones you would think I would say if there was a me for you They're the ones you would think I would say if there was a me for you Eles são os que você acha que eu iria dizer se houve um para mim para você All alone at the '64 World's Fair All alone at the '64 World's Fair Tudo sozinho na Feira Mundial de '64 Eighty dolls yelling "Small girl after all" Eighty dolls yelling "Small girl after all" Bonecas Oitenta gritando "Small girl depois de tudo" Who was at the Dupont Pavilion? Who was at the Dupont Pavilion? Quem foi no Pavilhão Dupont? Why was the bench still warm? Who had been there? Why was the bench still warm? Who had been there? Por que o banco ainda está quente? Quem esteve lá? Or the time when the storm tangled up the wire Or the time when the storm tangled up the wire Ou o momento em que a tempestade enroscado no fio To the horn on the pole at the bus depot To the horn on the pole at the bus depot Para os nascidos no pólo na garagem de ônibus And in the back of the edge of hearing And in the back of the edge of hearing E na parte de trás da borda de audiência These are the words the voice was repeating: These are the words the voice was repeating: Estas são as palavras que a voz era de repetição: Ana Ng and I are getting old Ana Ng and I are getting old Ana Nunes e eu estamos ficando velhos And we still haven't walked in the glow of each other's majestic presence And we still haven't walked in the glow of each other's majestic presence E nós ainda não andou no fulgor da presença do outro majestoso Listen Ana hear my words Listen Ana hear my words Ouça Ana ouvir as minhas palavras They're the ones you would think I would say if there was a me for you They're the ones you would think I would say if there was a me for you Eles são os que você acha que eu iria dizer se houve um para mim para você When I was driving once I saw this painted on a bridge: When I was driving once I saw this painted on a bridge: Quando eu estava dirigindo uma vez que eu vi esta pintado sobre uma ponte: "I don't want the world, I just want your half" "I don't want the world, I just want your half" "Eu não quero que o mundo, eu só quero o seu meio" They don't need me here, and I know you're there (don't need me) They don't need me here, and I know you're there (don't need me) Eles não precisam de mim aqui, e eu sei que você está lá (não precisa de mim) Where the world goes by like the humid air (world goes by) Where the world goes by like the humid air (world goes by) Onde o mundo passa, como o ar úmido mundo (passa) And it sticks like a broken record And it sticks like a broken record E ela gruda como um disco quebrado Everything sticks like a broken record Everything sticks like a broken record Tudo gruda como um disco quebrado Everything sticks until it goes away (it goes home) Everything sticks until it goes away (it goes home) Tudo varas até que ele desapareça (ela vai para casa) And the truth is, we don't know anything (don't know) And the truth is, we don't know anything (don't know) E a verdade é que não sei de nada (não sei) Ana Ng and I are getting old Ana Ng and I are getting old Ana Nunes e eu estamos ficando velhos And we still haven't walked in the glow of each other's majestic presence And we still haven't walked in the glow of each other's majestic presence E nós ainda não andou no fulgor da presença do outro majestoso Listen Ana hear my words Listen Ana hear my words Ouça Ana ouvir as minhas palavras They're the ones you would think I would say if there was a me for you They're the ones you would think I would say if there was a me for you Eles são os que você acha que eu iria dizer se houve um para mim para você Ana Ng and I are getting old Ana Ng and I are getting old Ana Nunes e eu estamos ficando velhos And we still haven't walked in the glow of each other's majestic presence And we still haven't walked in the glow of each other's majestic presence E nós ainda não andou no fulgor da presença do outro majestoso Listen Ana hear my words Listen Ana hear my words Ouça Ana ouvir as minhas palavras They're the ones you would think I would say if there was a me for you They're the ones you would think I would say if there was a me for you Eles são os que você acha que eu iria dizer se houve um para mim para você Ana Ng and I are getting old Ana Ng and I are getting old Ana Nunes e eu estamos ficando velhos And we still haven't walked in the glow of each other's majestic presence And we still haven't walked in the glow of each other's majestic presence E nós ainda não andou no fulgor da presença do outro majestoso Listen Ana hear my words Listen Ana hear my words Ouça Ana ouvir as minhas palavras They're the ones you would think I would say if there was a me for you They're the ones you would think I would say if there was a me for you Eles são os que você acha que eu iria dizer se houve um para mim para você