(T. Turner) (T. Turner) (T. Turner) Producer (73): Ike Turner Producer (73): Ike Turner Producer (73): Ike Turner Album: Nutbush City Limits(73),The Collected Recordings(94) Album: Nutbush City Limits(73),The Collected Recordings(94) Album: Nutbush City Limits(73),The Collected Recordings(94) Producers (91): C. J. Mackintosh and Dave Dorrell Producers (91): C. J. Mackintosh and Dave Dorrell Producers (91): C. J. Mackintosh and Dave Dorrell Album: Simply The Best (91) Album: Simply The Best (91) Album: Simply The Best (91) Producers(93): Chris Lord-Alge,Roger Davies and Tina Turner Producers(93): Chris Lord-Alge,Roger Davies and Tina Turner Producers(93): Chris Lord-Alge,Roger Davies and Tina Turner Album: What's Love Got To Do With It (93) Album: What's Love Got To Do With It (93) Album: What's Love Got To Do With It (93) A church house gin house A church house gin house Uma igreja uma algodoeira A school house outhouse A school house outhouse Uma escola um alpendre On highway number nineteen On highway number nineteen Na auto-estrada número dezenove The people keep the city clean The people keep the city clean As pessoas mantinham a cidade limpa They call it Nutbush, oh Nutbush They call it Nutbush, oh Nutbush Eles a chamam Nutbush oh Nutbush They call it Nutbush city limits They call it Nutbush city limits Chaman-na os limites da cidade de Nutbush Twenty-five for speed limit Twenty-five for speed limit Vinte e cinco era o limite da velocidade Motorcicle not allowed in it Motorcicle not allowed in it Motocicleta não era permitido na cidade You go to store on Friday You go to store on Friday Você vai para a loja na Sexta-Feira You go to church on Sunday You go to church on Sunday Você vai para a igreja no domingo They call it Nutbush, oh Nutbush They call it Nutbush, oh Nutbush Eles a chamam Nutbush oh Nutbush They call it Nutbush city limits They call it Nutbush city limits Chamam-na os limites da cidade de Nutbush You go to the fields on weekdays You go to the fields on weekdays Você vai para os campos nos dias de semana And have a picnic on Labor Day And have a picnic on Labor Day E tem um piquenique no dia do trabalho You go to town on Saturday You go to town on Saturday Você vai para a cidade no sábado And go to church every Sunday And go to church every Sunday Mas vai para a igreja todos os domingos They call it Nutbush, oh Nutbush They call it Nutbush, oh Nutbush Eles a chamam Nutbush oh Nutbush They call it Nutbush city limits They call it Nutbush city limits Chamam-na os limites da cidade de Nutbush No whiskey for sale No whiskey for sale Sem uísque a venda If you get drunk no bail If you get drunk no bail Você não pode fazer fiança Salt pork and molasses Salt pork and molasses Carne de porco salgada e melado Is all you get in jail Is all you get in jail É tudo que você consegue na cadeia They call it Nutbush, oh Nutbush They call it Nutbush, oh Nutbush Eles a chamam Nutbush oh Nutbush They call it Nutbush city limits They call it Nutbush city limits Chamam-na os limites da cidade de Nutbush A little old town in Tennessee A little old town in Tennessee Pequena velha cidade no Tennessee A quiet little community A quiet little community Que é chamada de uma velha calma comunidadezinha A one-horse town A one-horse town Uma cidade de um cavalo You have to watch what you're putting down You have to watch what you're putting down você tem que observar O que você está derrubando na velha Nutbush In old Nutbush, oh Nutbush In old Nutbush, oh Nutbush Eles a chamam Nutbush oh Nutbush