"With whom shall I have this dialogue? "With whom shall I have this dialogue? Com quem terei esse diálogo? The mad, the noble, the wit? The mad, the noble, the wit? O louco, o nobre, o sábio? The past lurks under layers of fog, The past lurks under layers of fog, O passado espreita sob camadas de neblina, Evolution's hall is unlit Evolution's hall is unlit O corredor da evolução está apagado Thoughts and visions confuse, Thoughts and visions confuse, Pensamentos e visões confundem, Mental wounds start to grow Mental wounds start to grow Feridas mentais começam a crescer But the questions never reduce But the questions never reduce Mas as perguntas nuncam diminuem About the anonymous cosmic shadow" About the anonymous cosmic shadow" Sobre a sombra cósmica anônima This demon keeps my conscious awake This demon keeps my conscious awake Esse demônio mantem minha consciência acordada From sleep, rest and the calm From sleep, rest and the calm Do sono, descanso e calma Disillusioned I rinse my ache Disillusioned I rinse my ache Desiludido, lavo minha dor In the ocean's whispering psalm In the ocean's whispering psalm No salmo sussurrado pelo oceano The ocean theory covers Earth, The ocean theory covers Earth, A teoria do oceano cobre a terra, But I seek what has entire control But I seek what has entire control Mas eu busco o que tem controle total What nature introduced the genesis birth? What nature introduced the genesis birth? Que natureza introduziu o nascimento de gênesis? Known Deities? I curse 'em all Known Deities? I curse 'em all Deuses conhecidos? eu os amaldiçoo I've set my sails for this odyssey I've set my sails for this odyssey Programei minhas navegações para essa odisséia To locate its mystic exile To locate its mystic exile Para localizar seu exilo místico A crusade through the mind's liberty, A crusade through the mind's liberty, Uma crusada pela liberdade mental Not a journey in nautical miles Not a journey in nautical miles Não uma jornada de milhas náuticas A voyage in science and fate A voyage in science and fate Uma viagem em ciência e fato To disrobe the acceleration from zero To disrobe the acceleration from zero Para despir a aceleração do zero To dive into it and investigate, To dive into it and investigate, Mergulhar nela e investigar Terrifies even the bravest hero Terrifies even the bravest hero Amedronta até mesmo o mais bravo herói In the corridors of time we're sons, In the corridors of time we're sons, Nos corredores do tempo somos filhos Entrapped in lonely spaces Entrapped in lonely spaces Encurralados em espaços solitátios But star dusted electrons But star dusted electrons Mas eletrons de poeira estelar Are my kinsmen, just with odd faces Are my kinsmen, just with odd faces São minha família, apenas com faces estranhas Still fantasies unveil their sloids, Still fantasies unveil their sloids, Fantasias ainda revelam seus treinamentos When patience turns to fear When patience turns to fear Quando a paciência vira medo To examine the darkest, coldest voids To examine the darkest, coldest voids De examinar os vãos mais frios e escuros For the hiding engineer For the hiding engineer Do engenheiro escondido But our past is still our present But our past is still our present Mas nosso passado ainda é nosso presente If we can't the knowledge rift over-span If we can't the knowledge rift over-span Se não podemos reconhecer a discordância espalhada An eternal transformation is what the matrix represents, An eternal transformation is what the matrix represents, Uma transformação eterna do que a matriz representa Like the child is father to the man Like the child is father to the man Como a criança é pai para o homem "Some hide their confusion behind a religious mask, "Some hide their confusion behind a religious mask, Alguns escondem sua confusão atrás de máscaras religiosas Like puppet thespians in "God's" masquerade Like puppet thespians in "God's" masquerade Como fantoches teatrais no baile de deus 'Cause the blur grows for every time we ask, 'Cause the blur grows for every time we ask, Pois a nebulosidade cresce a cada vez que perguntamos What generates the spherical parade?" What generates the spherical parade?" O que gera o desfile esférico?