A restless shadow A restless shadow Uma sombra inquieta of a fiddler's elbow of a fiddler's elbow De um braço violinista plays a tune to plays a tune to Toca uma melodia staggering feet staggering feet Cambaleando pés the burden of his songs the burden of his songs Os fardos de suas canções the looking glass scorns the looking glass scorns Contemplando espelhos escarnecidos at this disfigured at this disfigured Neste desfigurado odious face odious face Rosto desagradável indeed alone indeed alone Realmente sozinho hugging my breast hugging my breast Abraçando meu peito the sun i neglect the sun i neglect O sol eu desprezo in darkness i roam in darkness i roam Na escuridão eu vago offerings of flowers offerings of flowers Oferendas de flores on a barren grave on a barren grave Em um túmulo árido where my body will lie where my body will lie Onde meu corpo jazerá uncared and unwept uncared and unwept Abandonado e não lamentado idle bait, my shawl on the lattice idle bait, my shawl on the lattice Ceva frívola, meu manto na gelosia someone may see it someone may see it Alguém pode ver isso perhaps look my way perhaps look my way Talvez olhe meu caminho no thread of sympathy no thread of sympathy Sem traços de simpatia unites me to man unites me to man Unem-me para homem i lay softly i lay softly Eu coloco um indivíduo sentimental down once again down once again Abaixo uma vez novamente within my aged walls within my aged walls Através de muros envelhecidos taunts and vexatious taunts and vexatious Altos e oprimentes fragments of a tune fragments of a tune Fragmentos de uma canção play most mournfully play most mournfully Tocam a maioria de plenos lamentos with sadness in my voice with sadness in my voice Com tristeza em minha voz i break the solemn stillness i break the solemn stillness Eu quebro o majestoso silêncio my drooping head falls my drooping head falls Meu definhamento governou quedas on languid hands on languid hands Em mãos desfalecidas Ancient of days Ancient of days Ancião dos dias Creator of life Creator of life Criador da vida from the womb from the womb Do ventre You have formed me You have formed me Você tem me formado my vile sight You love my vile sight You love Minha visão avistou Seu amor covered by Your shadow covered by Your shadow Coberto por Sua sombra held within Your hand held within Your hand Realizou através de Sua mão made in Your likeness made in Your likeness Feito em Sua semelhança precious am i precious am i Precioso sou eu the glare of a sinking flame the glare of a sinking flame O brilho de uma chama sucumbida binds me to my clay binds me to my clay Encobrindo-me em meu barro indeed alone indeed alone Realmente sozinho hugging my breast hugging my breast Abraçando meu peito the sun i neglect the sun i neglect O sol eu desprezo in darkness i roam in darkness i roam Em escuridão eu vago offerings of flowers offerings of flowers Oferendas de flores i rest in the earth i rest in the earth Eu repouso na terra my body will lie my body will lie Meu corpo jazerá uncared and unwept. uncared and unwept. Abandonado e não lamentado