Première étape, arrivée à bon port Première étape, arrivée à bon port Primeira fase, chegar a bom porto Tout va bien dans le meilleur des mondes pour Tout va bien dans le meilleur des mondes pour Tudo corre bem nos melhores dos mundo para Une petite fille, en quête de son trésor Une petite fille, en quête de son trésor Uma pequena menina, em busca do seu tesouro Mais les contes pour enfants ne lui disent pas qu'elle est née pour ça Mais les contes pour enfants ne lui disent pas qu'elle est née pour ça Mas os contos para crianças não lhe dizem que ele nasceu para isso Alors elle poursuit sa vie, entre les signes du destin Alors elle poursuit sa vie, entre les signes du destin Então ele segue a sua vida, entre os sentidos do destino Qui lentement la conduisent, à la croisée de son chemin. Qui lentement la conduisent, à la croisée de son chemin. Que lentamente a conduzem, a um cruzamento de um caminho Et tout est clair, ce jour où elle se met Et tout est clair, ce jour où elle se met E tudo é claro, no dia onde ela entra A goûter aux délices et aux bienfaits de cet art si pur, sa légende personnelle, A goûter aux délices et aux bienfaits de cet art si pur, sa légende personnelle, A provar ás delícias e as boas coisas desta arte tão pura, a sua legenda pessoal Entre les croches, les noires et les blanches elle se forge un dessein Entre les croches, les noires et les blanches elle se forge un dessein Entre os buracos, os negros e os brancos ela desenha um desenho Où tout ce qu'elle connaît, prendrait cet élan magique qui la pousse au sommet Où tout ce qu'elle connaît, prendrait cet élan magique qui la pousse au sommet Onde tudo o que ela conhece, levaria esse balanço mágico que a empurra ao cimo Et tout ce dont elle rêve Et tout ce dont elle rêve E tudo que ela sonha J'en rêve aussi, car cette petite fille c'est moi J'en rêve aussi, car cette petite fille c'est moi Eu também sonho disso, pois essa pequena menina sou eu Refrain Refrain Refrão Désolée vraiment mais j'ai pas le cran Désolée vraiment mais j'ai pas le cran Desculpa mesmo mas não tenho a coragem De gagner ma vie autrement, faut que je le fasse en chantant De gagner ma vie autrement, faut que je le fasse en chantant De ganhar a minha vida de outra forma, tenho de o fazer a cantar Et je suis désolée encore de pas être à la hauteur Et je suis désolée encore de pas être à la hauteur E peço desculpa ainda por não esta à altura Mais vos longs débats dépassent ma raison Mais vos longs débats dépassent ma raison Mas os vossos longos debates ultrapassam a minha razão Moi je veux vivre en chanson Moi je veux vivre en chanson Eu quero viver de música Deuxième couplet pour tous les musiciens, Deuxième couplet pour tous les musiciens, Segundo verso para todos os músicos Pour tous les chanteurs, auteurs, artistes, interprètes, compositeurs, arrangeurs ingénieurs du son, pour tous les bons Pour tous les chanteurs, auteurs, artistes, interprètes, compositeurs, arrangeurs ingénieurs du son, pour tous les bons Para todos os cantores, autores, artistas, interpretes, compositores e arranjadores, engenheiros de som e para todos os bons Bref, je m'égare un peu si je reprenais, la petite fille a grandi désormais Bref, je m'égare un peu si je reprenais, la petite fille a grandi désormais Percorria-me um pedaço se começasse, a pequena menina cresceu agora Son talent aussi preuve en est, elle fait son apparition dans le bastion Son talent aussi preuve en est, elle fait son apparition dans le bastion O seu talento também é prova disso, ela fez uma aparição no bastião Mais si la musique lui sourit et lui fait gagner du terrain, Mais si la musique lui sourit et lui fait gagner du terrain, Mas se a música lhe sorri ela lhe faz ganhar terreno Son petit coeur en pâtit, on choisit pas son destin, Son petit coeur en pâtit, on choisit pas son destin, O seu pequeno coração sofre, escolhemos o nosso destino Alors elle s'enferme dans un monde, dans lequel échouent toutes ses peines et ses rêves, Alors elle s'enferme dans un monde, dans lequel échouent toutes ses peines et ses rêves, Então ela se fecha num mundo, dentro do qual se abalam os seus sonhos Et tout ce dont elle fonde son identité, son univers, Et tout ce dont elle fonde son identité, son univers, E tudo de onde ela funda a sua identidade, o seu universo Si la musique la libère, elle creuse aussi la distance, Si la musique la libère, elle creuse aussi la distance, Se a música a liberta, ele semeia também a distancia Entre une fille et sa mère, et je finirai en lui disant, Entre une fille et sa mère, et je finirai en lui disant, Entre uma menina e a sua mãe, e eu acabarei por lhe dizer Refrain {3X} Refrain {3X} Refrão (3X)