×
Original Corrigir

The Mechanical Girl

A Garota Mecânica

In the court of augustine the twelfth In the court of augustine the twelfth Na corte do Rei Augusto XII The king reprimanded his men The king reprimanded his men O Rei repreendia seus homens And demanded they And demanded they E demandava que estes Put to good use all his wealth to cure his deep ennui Put to good use all his wealth to cure his deep ennui Fizessem bom uso de toda sua riqueza para curar seu tédio For you see, he found that he was sad and lonely For you see, he found that he was sad and lonely Veja bem, ele percebeu que estava triste e solitário Ever since his wife, the queen, got mad and Ever since his wife, the queen, got mad and Desde que sua mulher, a rainha, ficou louca e Rode off on his steed Rode off on his steed Partiu em seu corcel In a glen beyond the castle wall In a glen beyond the castle wall Em um vale depois do território do castelo There was a tinker There was a tinker Havia um funileiro And he was a thinker And he was a thinker E ele era um pensador The smartest man in all the world The smartest man in all the world O homem mais inteligente do mundo He made a mechanical girl He made a mechanical girl Ele fez uma garota mecânica For you see, his daughter passed away that summer For you see, his daughter passed away that summer Veja bem, sua filha morreu no verão And marie knew he could not replace her And marie knew he could not replace her E ele sabia que não poderia substituí-la He missed his family He missed his family Ele perdeu sua família Suddenly a knock at the door went ra-ta-ta-ta-ta Suddenly a knock at the door went ra-ta-ta-ta-ta De repente, uma batida na porta e ra-ta-ta-ta-ta-ta And the kingsmen came in blowing horns ba-ba-ba-ba-ba-ba And the kingsmen came in blowing horns ba-ba-ba-ba-ba-ba E os homens do rei vieram soprando trombetas ba-ba-ba-ba-ba "by order of his highness "by order of his highness "Por ordem de sua alteza We're to take you and that...thing We're to take you and that...thing Viemos levar a você e essa... coisa To present your marvel to the king." To present your marvel to the king." Para apresentar esse assombro para o rei" And so, over the land and through the castle walls And so, over the land and through the castle walls E então, por terra e pelos limites do castelo Over the moat, and into the great castle hall Over the moat, and into the great castle hall Pelo fosso, e pelo grande salão do castelo When the master urged, When the master urged, Quando o mestre pediu The robot girl emerged The robot girl emerged A garota robô emergiu When the king laid eyes upon the girl When the king laid eyes upon the girl Quando o rei pousou os olhos sobre a garota He was delighted He was delighted Ele ficou encantado His men all were knighted His men all were knighted E seus homens reverenciaram He yelled aloud for all the world He yelled aloud for all the world E então gritou alto para todos "i'll take her for my queen!" "i'll take her for my queen!" "Farei dela minha rainha" And the man screamed And the man screamed E o homem gritou "please don't take my child! "please don't take my child! "Por favor, não leve minha criança I beg you, mighty king!" I beg you, mighty king!" Eu lhe imploro, poderoso rei" And he grabbed him by his tailcoat And he grabbed him by his tailcoat E lhe puxaram pelo casaco And threw him in the moat And threw him in the moat E jogaram-lhe no fosso. Later in their wedding bed Later in their wedding bed Mais tarde, em seu leito de núpcias The king was shocked to see The king was shocked to see O Rei ficou surpreso ao ver A tender kiss upon the cheek A tender kiss upon the cheek Um carinhoso beijo na bochecha Unleashed an armory Unleashed an armory Liberou um arsenal Rocket launchers and flamethrowing guns Rocket launchers and flamethrowing guns Foguetes, lançadores e armas de fogo Grew from her sides Grew from her sides Saiam pelos lados And she grew to seven times her size And she grew to seven times her size E ela cresceu sete vezes seu tamanho Run! Run! CORRAM! On the morn of august twenty-four On the morn of august twenty-four Na manhã do dia 24 de agosto He was dejected when lest he expected He was dejected when lest he expected Ele estava abatido, e enquanto menos esperava A knock was heard upon the door A knock was heard upon the door Uma batida foi ouvida na porta It was his robot girl It was his robot girl E era sua menina robô For you see, he'd made her indestructible For you see, he'd made her indestructible Veja bem, ele a fez indestrutível! It seems that she destroyed that awful kingdom It seems that she destroyed that awful kingdom Parece que ela destruiu todo aquele terrível reino And they lived happily. And they lived happily. E então viveram felizes. So you see, the moral of the story is: So you see, the moral of the story is: Veja bem, a moral da história é: Never take a child away from a loving parent Never take a child away from a loving parent Nunca tire uma criança de um pai carinhoso, Especially not ones who make children who shoot rockets from their eyes Especially not ones who make children who shoot rockets from their eyes Especialmente daqueles que fazem crianças que soltam foguetes pelos olhos.






Mais tocadas

Ouvir Voltaire Ouvir