×
Original Corrigir

When You're Dead

Quando Você Está Morto

The other day, I took a walk because the air was sweet. The other day, I took a walk because the air was sweet. Outro dia, eu dei um passeio porque o ar estava doce And I passed a crusty house of crumuchen on our street. And I passed a crusty house of crumuchen on our street. E passei por uma casa irritada dos Kamuchen na nossa rua Now every town has got one, so I'm sure you'll understand, Now every town has got one, so I'm sure you'll understand, Agora, toda cidade tem um, então eu sei que você vai entender, when I tell you this old bastard is a mean and bitter man! when I tell you this old bastard is a mean and bitter man! quando eu digo que esse velho safado é mesquinho e amargo! Now this day was special, I was wearing my new hat. Now this day was special, I was wearing my new hat. Esse dia foi especial, eu estava usando meu chapéu novo The old kamuchen saw this and he disapproved of that. The old kamuchen saw this and he disapproved of that. O velho Kamuchen viu isso e desaprovava He said 'I've had one just like it, for 10 years! He said 'I've had one just like it, for 10 years! Ele disse: "Eu tive um igualzinho, por 10 anos! You ripped me off! You ripped me off! Você me enganou! You've got no right to wear a hat like mine, so take it off!' You've got no right to wear a hat like mine, so take it off!' Você não tem o direito de usar um chapéu igual ao meu, então eu vou toma-lo!" Now as it happens, I'm a gentleman, so I approached his porch. Now as it happens, I'm a gentleman, so I approached his porch. Agora que isso aconteceu, eu fui um cavalheiro, então me aproximei de sua varanda. I told him great minds think alike, and you have one, of course. I told him great minds think alike, and you have one, of course. Eu disse que grandes mentes pensam da mesma forma, e que você tem uma, é claro. So how 'bout I just tip my hat to you and I come on through? So how 'bout I just tip my hat to you and I come on through? Então que tal se eu apenas tirar meu chapéu para você e eu passar? He reached down for his gun and said 'I'll shoot you if you do!' He reached down for his gun and said 'I'll shoot you if you do!' Ele pegou a arma e disse: "Eu vou atirar em você, se fizer isso!" And I said no ones gonna cry at your funeral! And I said no ones gonna cry at your funeral! E eu disse: ninguém vai chorar no seu funeral! No ones gonna drink at your wake! No ones gonna drink at your wake! Ninguém vai beber em sua vigília! No ones gonna sigh with a tear in their eye! No ones gonna sigh with a tear in their eye! Não vai haver sinal de ninguém com uma lágrima no olho! 'cos no ones gonna miss you when you're dead! 'cos no ones gonna miss you when you're dead! Ninguém vai sentir sua falta quando você estiver morto! Well the next day I forgot this whole damn mess and went to town. Well the next day I forgot this whole damn mess and went to town. Bem no dia seguinte eu esqueci toda essa maldita bagunça e fui para a cidade And there I saw a 100 or so posters all around. And there I saw a 100 or so posters all around. E lá eu vi uns 100 ou mais cartazes por toda parte And on them was my face, and I was wearing my new hat. And on them was my face, and I was wearing my new hat. E neles estava meu rosto, e eu usava meu chapéu novo And there it read, And there it read, E lá eu li, 'This guy ripped me off! I've got one just like that!' 'This guy ripped me off! I've got one just like that!' "Esse cara me enganou! Eu tenho um exatamente assim!" I took a walk down to his face to see if I could find I took a walk down to his face to see if I could find Dei uma caminhada até seu rosto para ver se eu podia achar a way to show him that we're kichet spirits of the mind. a way to show him that we're kichet spirits of the mind. Um jeito de mostrar a ele que nós somos espíritos da mente I said I didn't make these hats, and nor did you, of course. I said I didn't make these hats, and nor did you, of course. Eu disse que eu não fazia esses chapéus, e nem ele, é claro And hey! We both love Johnny Cash. He said 'Get off my porch!' And hey! We both love Johnny Cash. He said 'Get off my porch!' E hey! Nós dois amamos Johnny Cash. Ele disse: "Saia da minha varanda!" and I said no ones gonna cry at your funeral! and I said no ones gonna cry at your funeral! E eu disse que ninguém vai chorar no seu funeral! No ones gonna drink at your wake! No ones gonna drink at your wake! Ninguém vai beber em sua vigília! No ones gonna sigh with a tear in their eye! No ones gonna sigh with a tear in their eye! Não vai haver sinal de ninguém com uma lágrima no olho! 'cos no ones gonna miss you when you're dead! 'cos no ones gonna miss you when you're dead! Ninguém vai sentir sua falta quando você estiver morto! When you look bad on your life, what will you see? When you look bad on your life, what will you see? Quando você ficar mal na sua vida, o que você vai ver? Did you spend your time mending fences or planting mines? Did you spend your time mending fences or planting mines? Você gasta seu tempo reparando cercas ou plantando minas? There is no shortage of potential enemies. There is no shortage of potential enemies. Não há escassez de potenciais inimigos So don't waste much time, pushing away your kind! So don't waste much time, pushing away your kind! Então não perca tanto tempo, afastando o seu tipo! I thought I must be stupid or just crazy from the heat, I thought I must be stupid or just crazy from the heat, Eu pensei que devia ser estúpido ou apenas louco por causa do calor, when I went down to the house of that crumuchen on my street. when I went down to the house of that crumuchen on my street. quando eu fui para a casa daquele Kamuchen na minha rua Maybe it was foolish to go to his hosue again. Maybe it was foolish to go to his hosue again. Talvez fosse tolice ir a sua casa novamente. Just to show this crazy, drunken fool he has a friend! Just to show this crazy, drunken fool he has a friend! Só para mostrar que esse maluco, bêbado, tem um amigo! When I got there, much to my surprise, he wasn't there. When I got there, much to my surprise, he wasn't there. Quando cheguei lá, para minha surpresa, ele não estava He was gone, as was his shotgun and his rocking chair. He was gone, as was his shotgun and his rocking chair. Ele se foi, como sua espingarda e sua cadeira de balanço I asked the neighbour lady who was laying on her lawn I asked the neighbour lady who was laying on her lawn Eu perguntei a vizinha que estava deitada em seu gramado: 'What happened to that mean old man?' 'What happened to that mean old man?' "O que aconteceu com aquele velho mesquinho?" She shrugged and that was all! She shrugged and that was all! Ela deu de ombros e isso era tudo! And I said no ones gonna cry at your funeral! And I said no ones gonna cry at your funeral! E eu disse: ninguém vai chorar no seu funeral! No ones gonna drink at your wake! No ones gonna drink at your wake! Ninguém vai beber em sua vigília! No ones gonna sigh with a tear in their eye! No ones gonna sigh with a tear in their eye! Não vai haver sinal de ninguém com uma lágrima no olho! 'cos no ones gonna miss you! 'cos no ones gonna miss you! Ninguém vai sentir sua falta! Hell, no one's gonna notice! Hell, no one's gonna notice! Inferno, ninguém vai notar! And I'll enjoy the silence! And I'll enjoy the silence! E eu vou aproveitar o silêncio! When! You're! Dead! When! You're! Dead! Quando! Você estiver! Morto!

Composição: Aurelio Voltaire Hernandez





Mais tocadas

Ouvir Voltaire Ouvir