×
Original Corrigir

Jetzt Ist Sommer

Agora é verão

1. Sonnenbrille auf und ab ins Café, 1. Sonnenbrille auf und ab ins Café, Colocar óculos de sol e ir para o café wo ich die schönen Frauen auf der Straße seh. wo ich die schönen Frauen auf der Straße seh. Onde vejo as belas mulheres na estrada. Dann 'n Sprung mitten rein in den kalten Pool Dann 'n Sprung mitten rein in den kalten Pool Então pulei no meio da piscina gelada und 'n Caipirinha - ziemlich cool! und 'n Caipirinha - ziemlich cool! Com uma caipirinha, muito legal. Sonnenmilch drauf und ab zur Liegewiese, Sonnenmilch drauf und ab zur Liegewiese, Colocar óculos e ir para um campo de banho de sol wo ich für mich und Lise eine Liege lease. wo ich für mich und Lise eine Liege lease. Onde eu vou alugar um espaço para mim e para Liese. Wir lassen uns gehn und wir lassen uns braten - Wir lassen uns gehn und wir lassen uns braten - Nós vamos nos estirar e nos deixar torrar alles Andre kann 'ne Weile warten... alles Andre kann 'ne Weile warten... Todo o resto pode esperar um pouco. Und wenn nix draus wird wegen sieben Grad, Und wenn nix draus wird wegen sieben Grad, e se nada der certo por causa de sete graus, dann kippen wir zu Haus zwei Säcke Sand ins Bad. dann kippen wir zu Haus zwei Säcke Sand ins Bad. Então derrubaremos em casa um saquinho de sal no banho. Im Radio spielen sie den Sommerhit - Im Radio spielen sie den Sommerhit - No radio tocam os sucessos do verão, wir singen in der Badewanne mit wir singen in der Badewanne mit Nós cantamos juntos na banheira: Jetzt ist Sommer! Jetzt ist Sommer! Agora é verão, Egal, ob man schwitzt oder friert: Egal, ob man schwitzt oder friert: tanto faz se passamos frio ou calor, Sommer ist, was in deinem Kopf passiert. Sommer ist, was in deinem Kopf passiert. Verão é o que acontece na tua cabeça Es ist Sommer! Es ist Sommer! É verão! Ich hab das klargemacht: Ich hab das klargemacht: eu deixei isto bem claro Sommer ist, wenn man trotzdem lacht... Sommer ist, wenn man trotzdem lacht... Verão é quando a gente ri apesar de tudo (2x) 2. Sonnendach auf und ab ins Cabrio, 2. Sonnendach auf und ab ins Cabrio, Abrir o teto solar e ir de Cabriolet doch ich hab keins, und das ist in Ordnung so, doch ich hab keins, und das ist in Ordnung so, Mas eu não tenho nenhum e também está tudo bem assim, weil der Spaß daran dir schnell vergeht, weil der Spaß daran dir schnell vergeht, Pois a graça também desaparece rapidamente wenn's den ganzen Sommer nur in der Garage steht... wenn's den ganzen Sommer nur in der Garage steht... Quando ele passa o verão inteiro na garagem Manchmal, wenn ich das Wetter seh, Manchmal, wenn ich das Wetter seh, Às vezes quando eu vejo o tempo krieg ich Gewaltfantasien, und die Wetterfee krieg ich Gewaltfantasien, und die Wetterfee Eu tenho fantasias de guerra e a fada do tempo wär' das erste Opfer meiner Aggression, wär' das erste Opfer meiner Aggression, seria a primeira vítima da minha agressão obwohl ich weiß: Was bringt das schon, obwohl ich weiß: Was bringt das schon, apesar de eu já saber o que virá wenn man sie beim Wort nimmt und sie zwingt, wenn man sie beim Wort nimmt und sie zwingt, Quando a tomamos ao pé da letra e ela teima, dass sie im Bikini in die Nordsee springt? dass sie im Bikini in die Nordsee springt? tanto que ela pula de biquini no mar do norte Ich mach mir liebe meine eigne Wetterlage, Ich mach mir liebe meine eigne Wetterlage, Eu prefiro fazer minha própria condição do tempo wenn ich mir immer wieder sage: wenn ich mir immer wieder sage: Quando eu sempre repito para mim mesmo: Jetzt ist Sommer! Jetzt ist Sommer! Agora é verão, Egal, ob man schwitzt oder friert: Egal, ob man schwitzt oder friert: tanto faz se passamos frio ou calor, Sommer ist, was in deinem Kopf passiert. Sommer ist, was in deinem Kopf passiert. Verão é o que acontece na tua cabeça Es ist Sommer! Es ist Sommer! É verão, Ich hab das klargemacht: Ich hab das klargemacht: eu deixei isto bem claro Sommer ist, wenn man trotzdem lacht... Sommer ist, wenn man trotzdem lacht... Verão é quando a gente ri apesar de tudo (2x) Ich bin sauer, wenn mir irgendwer mein Fahrrad klaut. Ich bin sauer, wenn mir irgendwer mein Fahrrad klaut. Eu fico desgostoso quando alguém rouba a minha bicicleta, Ich bin sauer, wenn mir einer auf die Fresse haut. Ich bin sauer, wenn mir einer auf die Fresse haut. Eu fico desgostoso quando alguém me bate no rosto Ich bin sauer, wenn ein Andrer meine Traumfrau kriegt Ich bin sauer, wenn ein Andrer meine Traumfrau kriegt Eu fico desgostoso quando outra pessoa ganha minha mulher dos sonhos und am Pool mit dieser Frau auf meinem Handtuch liegt. und am Pool mit dieser Frau auf meinem Handtuch liegt. E deita com esta mulher na beira da piscina sobre minha toalha. Doch sonst nehm ich alles ziemlich locker hin, Doch sonst nehm ich alles ziemlich locker hin, Tudo o mais eu levo com muita leveza weil ich mental ein absoluter Zocker bin: weil ich mental ein absoluter Zocker bin: Pois mentalmente eu sou um absoluto jogador. Ich drücke einfach auf den kleinen, grünen Knopf Ich drücke einfach auf den kleinen, grünen Knopf Eu simplesmente pressiono aquele pequeno botão verde und die Sonne geht an in meinem Kopf: und die Sonne geht an in meinem Kopf: E o sol entra na minha cabeça Jetzt ist Sommer! Jetzt ist Sommer! Agora é verão, Egal, ob man schwitzt oder friert: Egal, ob man schwitzt oder friert: tanto faz se passamos frio ou calor, Sommer ist, was in deinem Kopf passiert. Sommer ist, was in deinem Kopf passiert. Verão é o que acontece na tua cabeça Es ist Sommer! Es ist Sommer! É verão! Ab ins Gummiboot - Ab ins Gummiboot - vamos embora para o barco de borracha Der Winter hat ab sofort Hausverbot. Der Winter hat ab sofort Hausverbot. O inverno a partir de agora está proibido de entrar. Es ist Sommer! Es ist Sommer! É verão! Egal, ob man schwitzt oder friert: Egal, ob man schwitzt oder friert: tanto faz se passamos frio ou calor, Sommer ist, was in deinem Kopf passiert. Sommer ist, was in deinem Kopf passiert. Verão é o que acontece na tua cabeça Es ist Sommer! Es ist Sommer! É verão! Ich hab das klargemacht: Ich hab das klargemacht: eu deixei isto bem claro Sommer ist, wenn man trotzdem lacht. Sommer ist, wenn man trotzdem lacht. Verão é quando a gente ri apesar de tudo (2x) Scheiß aufs Wetter - egal ob man friert: Scheiß aufs Wetter - egal ob man friert: Não estou nem aí para o tempo - tanto faz se passamos frio: Sommer ist, was in deinem Kopf passiert... Sommer ist, was in deinem Kopf passiert... Verão é o que acontece na tua cabeça

Composição: Daniel Dickopf





Mais tocadas

Ouvir Wise Guys Ouvir