×
Original Espanhol Corrigir

Desolation Row

Fileira da Desolação

They're selling postcards of the hanging, they're painting They're selling postcards of the hanging, they're painting Eles estão vendendo cartões postais sobre o enforcamento Estão pintando the passports brown the passports brown os passaportes de marrom The beauty parlor is filled with sailors, the circus is in The beauty parlor is filled with sailors, the circus is in O salão de beleza está lotado de marinheiros O circo está na town town cidade Here comes the blind commissioner, they've got him in a Here comes the blind commissioner, they've got him in a Lá vem o comissário cego Eles o mantém em um trance trance transe One hand is tied to the tight-rope walker, the other is in One hand is tied to the tight-rope walker, the other is in Uma mão amarrada Ao equilibrista que caminha pela corda bamba A outra está na his pants his pants sua calça And the riot squad they're restless, they need somewhere to And the riot squad they're restless, they need somewhere to E o batalhão de choque está irrequieto Eles estão precisando de um lugar para go go ir As Lady and I look out tonight, from Desolation Row As Lady and I look out tonight, from Desolation Row Enquanto Lady e eu olhamos lá fora Na Fileira da Desolação Cinderella, she seems so easy, "It takes one to know one," Cinderella, she seems so easy, "It takes one to know one," Cinderela, ela parece tão fácil ?Precisa ser uma para conhecer uma?, she smiles she smiles ela sorri And puts her hands in her back pockets Bette Davis style And puts her hands in her back pockets Bette Davis style E coloca suas mãos nos bolsos de trás Ao estilo de Betty Davis And in comes Romeo, he's moaning. "You Belong to Me I And in comes Romeo, he's moaning. "You Belong to Me I E entra Romeo, ele está gemendo ?Você Pertence a Mim, Believe" Believe" eu Creio? And someone says, "You're in the wrong place, my friend, you And someone says, "You're in the wrong place, my friend, you E então alguém responde ?Você está no lugar errado, meu amigo Better leave" Better leave" É melhor você partir? And the only sound that's left after the ambulances go And the only sound that's left after the ambulances go E o único som que permanece Depois que as ambulâncias partirem Is Cinderella sweeping up on Desolation Row Is Cinderella sweeping up on Desolation Row É Cinderela chorando Na Fileira da Desolação Now the moon is almost hidden, the stars are beginning to Now the moon is almost hidden, the stars are beginning to Agora a lua está quase escondida As estrelas começam a se hide hide esconder The fortune telling lady has even taken all her things The fortune telling lady has even taken all her things A mulher cartomante Inclusive já colocou todos os seus pertences para inside inside dentro All except for Cain and Abel and the hunchback of Notre Dame All except for Cain and Abel and the hunchback of Notre Dame Tudo menos Caim e Abel E o corcunda de Notre Dame Everybody is making love or else expecting rain Everybody is making love or else expecting rain Todo mundo está fazendo amor Ou esperando chuva And the Good Samaritan, he's dressing, he's getting ready And the Good Samaritan, he's dressing, he's getting ready E o Bom Samaritano, ele está se vestindo Ele está se preparando for the show for the show para o show He's going to the carnival tonight on Desolation Row He's going to the carnival tonight on Desolation Row Ele vai ao carnaval esta noite Na Fileira da Desolação Now Ophelia, she's 'neath the window for her I feel so Now Ophelia, she's 'neath the window for her I feel so Agora Ofélia, ela está perto da janela Por ela eu sinto tanto afraid afraid medo On her twenty-second birthday she already is an old maid On her twenty-second birthday she already is an old maid Em seu vigésimo segundo aniversário Ela já é uma velha solteirona To her, death is quite romantic she wears an iron vest To her, death is quite romantic she wears an iron vest Para ela, a morte é bem romântica Ela veste um colete de ferro Her profession's her religion, her sin is her lifelessness Her profession's her religion, her sin is her lifelessness Sua profissão é sua religião Seu pecado é sua falta de vida And though her eyes are fixed upon Noah's great rainbow And though her eyes are fixed upon Noah's great rainbow E embora seus olhos estão fixados sobre O grande arco-íris de Noé She spends her time peeking into Desolation Row She spends her time peeking into Desolation Row Ela gasta seu tempo olhando Para a Fileira da Desolação Einstein, disguised as Robin Hood with his memories in a Einstein, disguised as Robin Hood with his memories in a Einstein, disfarçado de Robin Hood Com suas memórias em seu trunk trunk porta-malas Passed this way an hour ago with his friend, a jealous monk Passed this way an hour ago with his friend, a jealous monk Passou por aqui uma hora atrás Com seu amigo, um monge invejoso He looked so immaculately frightful as he bummed a cigarette He looked so immaculately frightful as he bummed a cigarette Ele me pareceu tão imaculadamente assustador Enquanto ele filava um cigarro As he when off sniffing drainpipes and reciting the alphabet As he when off sniffing drainpipes and reciting the alphabet Então ele seguiu cheirando canos de esgotos E recitando o alfabeto Now you would not think to look at him, but he was famous Now you would not think to look at him, but he was famous Agora, você não acharia ao vê-lo Mas ele era famoso long ago long ago há muito tempo For playing the electric violin on Desolation Row For playing the electric violin on Desolation Row Por tocar o violino elétrico Na Fileira da Desolação Dr. Filth, he keeps his world inside of a leather cup Dr. Filth, he keeps his world inside of a leather cup Dr. Imundície, ele mantém seu mundo Dentro de um copo de couro But all his sexless patients, they're trying to blow it up But all his sexless patients, they're trying to blow it up Mas todos os seus pacientes assexuados Estão tentando explodi-lo Now his nurse, some local loser, she's in charge of the Now his nurse, some local loser, she's in charge of the Agora sua enfermeira, alguma perdedora local Ela está no comando do cyanide hole cyanide hole buraco de cianeto And she also keeps the cards that read, "Have Mercy on His And she also keeps the cards that read, "Have Mercy on His E ela também mantém as cartas que lê ?Tenha Misericórdia com A Soul" Soul" Alma Dele? They all play on the penny whistles, you can hear them blow They all play on the penny whistles, you can hear them blow Eles todos brincam com os apitos de um centavo Você pode ouvi-los soprar If you lean your head out far enough from Desolation Row If you lean your head out far enough from Desolation Row Se esticar sua cabeça pra fora o suficiente Na Fileira da Desolação Across the street they've nailed the curtains, they're Across the street they've nailed the curtains, they're Atravessando a rua, eles pregaram as cortinas Estão getting ready for the feast getting ready for the feast se preparando para o festim The Phantom of the Opera a perfect image of a priest The Phantom of the Opera a perfect image of a priest O Fantasma da Opera A imagem perfeita de um padre They're spoon feeding Casanova to get him to feel more They're spoon feeding Casanova to get him to feel more Estão alimentando Casanova de colher Para que ele se sinta mais assured assured confiante Then they'll kill him with self-confidence after poisoning Then they'll kill him with self-confidence after poisoning Então eles o matarão com autoconfiança Depois de envenena-lo him with words him with words com palavras And the Phantom's shouting to skinny girls, "Get Outa Here And the Phantom's shouting to skinny girls, "Get Outa Here E o Fantasma está gritando para as meninas magricelas ?Saiam Daqui If You Don't Know If You Don't Know Caso Não Saibam Casanova is just being punished for going to Desolation Row" Casanova is just being punished for going to Desolation Row" Casanova está sendo punido por ir Para a Fileira da Desolação Now at midnight all the agents and the superhuman crew Now at midnight all the agents and the superhuman crew Agora a meia noite todos os agentes E a equipe sobre humana Come out and round up everyone that knows more than they do Come out and round up everyone that knows more than they do Saem e reúnem todos Que saibam mais do que eles Then they bring them to the factory where the heart-attack Then they bring them to the factory where the heart-attack Então os levam até a fabrica Onde o ataque cardíaco das machine machine máquinas Is strapped across their shoulders and then the kerosene Is strapped across their shoulders and then the kerosene Estão amarradas em seus ombros E então o querosene Is brought down from the castles by insurance men who go Is brought down from the castles by insurance men who go É trazido dos castelos Por homens da seguradora que vão Check to see that nobody is escaping to Desolation Row Check to see that nobody is escaping to Desolation Row Checar para ver se ninguém foge Da Fileira da Desolação Praise be to Nero's Neptune the Titanic sails at dawn Praise be to Nero's Neptune the Titanic sails at dawn Louvado seja o Netuno de Nero O Titanic navega ao poente And everybody's shouting, "Which Side Are You On?" And everybody's shouting, "Which Side Are You On?" E todos estão gritando ?De Que Lado Você Está?? And Ezra Pound and T.S. Eliot fighting in the captain's And Ezra Pound and T.S. Eliot fighting in the captain's E Ezra Pound e T. S. Eliot lutando na tower tower torre do capitão While calypso singers laugh at them and fishermen hold While calypso singers laugh at them and fishermen hold Enquanto os cantores de Calipso estão rindo deles E pescadores seguram flowers flowers flores Between the windows of the sea where lovely mermaids flow Between the windows of the sea where lovely mermaids flow Entre a janela e o mar Onde as lindas sereias fluem And nobody has to think too much about Desolation row And nobody has to think too much about Desolation row E ninguém precisa pensar muito Na Fileira da Desolação Yes, I received your letter yesterday (About the time the Yes, I received your letter yesterday (About the time the Sim, eu recebi sua carta ontem (Sobre a ocasião que a doorknob broke) doorknob broke) maçaneta da porta quebrou) When you asked me how I was doing, was that some kind of When you asked me how I was doing, was that some kind of Quando me perguntou como eu estava indo Era algum tipo de joke joke brincadeira? All these people that you mention, yes, I know them, they're All these people that you mention, yes, I know them, they're Todas essas pessoas que você menciona Sim, eu os conheço, são todos quite lame quite lame bem toscos I had to rearrange their faces and give them all another I had to rearrange their faces and give them all another Eu tive que rearrumar seus rostos E dar a todos outro name name nome Right now, I can't read too good, don't send me no more Right now, I can't read too good, don't send me no more Agora não consigo ler muito bem Não me mande mais letters no letters no cartas, não Not unless you mail them from Desolation Row Not unless you mail them from Desolation Row A não ser que você as enderece Para a Fileira da Desolação

Composição: Bob Dylan





Mais tocadas

Ouvir Bob Dylan Ouvir