×
Original Corrigir

Hurricane

Furacão

Pistol shots ring out in the barroom night Pistol shots ring out in the barroom night Tiros de revólver ressoam na noite dentro do bar Enter Patty Valentine from the upper hall. Enter Patty Valentine from the upper hall. entra Patty Valentine vinda do salão superior She sees the bartender in a pool of blood, She sees the bartender in a pool of blood, ela vê o garçon numa poça de sangue Cries out, "My God, they killed them all!" Cries out, "My God, they killed them all!" solta um grito "Meu Deus, mataram todos eles!" Here comes the story of the Hurricane, Here comes the story of the Hurricane, aí vem a história do Furacão The man the authorities came to blame The man the authorities came to blame o homem que as autoridades acabaram culpando For somethin' that he never done. For somethin' that he never done. por algo que ele nunca fez Put in a prison cell, but one time he could-a been Put in a prison cell, but one time he could-a been colocando numa cela de prisão, mas houve um tempo The champion of the world. The champion of the world. em que podia ter sido o campeão mundial Three bodies lyin' there does Patty see Three bodies lyin' there does Patty see Três corpos deitados ali é o que Patty vê And another man named Bello, movin' around mysteriously. And another man named Bello, movin' around mysteriously. e outro homem chamado Bello rodeando misteriosamente "I didn't do it," he says, and he throws up his hands "I didn't do it," he says, and he throws up his hands "Eu não fiz isso"ele diz e joga os braços pra cima "I was only robbin' the register, I hope you understand. "I was only robbin' the register, I hope you understand. "Estava só roubando a registradora , espero que você entenda I saw them leavin'," he says, and he stops I saw them leavin'," he says, and he stops eu os vi partindo" ele diz e pára "One of us had better call up the cops." "One of us had better call up the cops." "É melhor um de nós ligar pros tiras" And so Patty calls the cops And so Patty calls the cops e assim Patty chama os tiras And they arrive on the scene with their red lights flashin' And they arrive on the scene with their red lights flashin' e eles chegam na cena com suas luzes vermelhas piscando In the hot New Jersey night. In the hot New Jersey night. na noite quente de New Jersey Meanwhile, far away in another part of town Meanwhile, far away in another part of town Enquanto isso, bem longe, em outra parte da cidade Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around. Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around. Rubin Carter e uns dois amigos estão dando algumas voltas de carro Number one contender for the middleweight crown Number one contender for the middleweight crown o pretendente número um à coroa dos pesos-médios Had no idea what kinda shit was about to go down Had no idea what kinda shit was about to go down não tinha idéia do tipo de merda que estava para baixar When a cop pulled him over to the side of the road When a cop pulled him over to the side of the road quando um tira o fez parar no acostamento Just like the time before and the time before that. Just like the time before and the time before that. igualzinho à vez anterior e à outra vez antes dessa In Paterson that's just the way things go. In Paterson that's just the way things go. em Paterson é assim mesmo que as coisas rolam If you're black you might as well not show up on the street If you're black you might as well not show up on the street se você é negro, melhor nem aparecer na rua 'Less you wanna draw the heat. 'Less you wanna draw the heat. a não ser que queira atrair uma batida policial Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops. Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops. Alfred Bello tinha um parceiro e ele soltou um papo atrás dos tiras Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around ele e Arthur Dexter Bradley estavam só fazendo uma ronda He said, "I saw two men runnin' out, they looked like middleweights He said, "I saw two men runnin' out, they looked like middleweights ele disse "Vi dois homens sairem correndo, pareciam pesos-médios They jumped into a white car with out-of-state plates." They jumped into a white car with out-of-state plates." pularam dentro de um carro branco com a placa de outro estado" And Miss Patty Valentine just nodded her head. And Miss Patty Valentine just nodded her head. e a senhorita Patty Valentine apenas assentiu com a cabeça Cop said, "Wait a minute, boys, this one's not dead" Cop said, "Wait a minute, boys, this one's not dead" um tira disse "Esperem um minuto, rapazaes, este aqui não está morto" So they took him to the infirmary So they took him to the infirmary então o levaram à enfermaria And though this man could hardly see And though this man could hardly see e embora esse homem mal pudesse enxergar They told him that he could identify the guilty men. They told him that he could identify the guilty men. disseram a ele que podia identificar os culpados Four in the mornin' and they haul Rubin in, Four in the mornin' and they haul Rubin in, As 4 da manhã eles arrastam Ruby consigo Take him to the hospital and they bring him upstairs. Take him to the hospital and they bring him upstairs. o levam para o hospital e o trazem escada cima The wounded man looks up through his one dyin' eye The wounded man looks up through his one dyin' eye o homem ferido olha pra cima através de seu único olho moribundo Says, "Wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!" Says, "Wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!" diz " Por que vocês o trouxeram aqui dentro? Não é esse o cara !" Yes, here's the story of the Hurricane, Yes, here's the story of the Hurricane, sim, eis aqui a história do Furacão The man the authorities came to blame The man the authorities came to blame o homem que as autoridades acabaram culpando For somethin' that he never done. For somethin' that he never done. por algo que ele nunca fez Put in a prison cell, but one time he could-a been Put in a prison cell, but one time he could-a been colocando numa cela de prisão, mas houve um tempo The champion of the world. The champion of the world. em que podia ter sido o campeão mundial Four months later, the ghettos are in flame, Four months later, the ghettos are in flame, Quatro meses depois, os guetos estão em chamas Rubin's in South America, fightin' for his name Rubin's in South America, fightin' for his name Rubin está na América do Sul, lutando por seu nome While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game enquanto Arthur Dexter Bradley continua no ramo do assalto And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame. And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame. e os tiras estão apertando-o procurando alguém pra culpar "Remember that murder that happened in a bar?" "Remember that murder that happened in a bar?" "Lembra daquele assassinato que aconteceu num bar?" "Remember you said you saw the getaway car?" "Remember you said you saw the getaway car?" "Lembra que você disse ter visto o carro fugitivo?" "You think you'd like to play ball with the law?" "You think you'd like to play ball with the law?" "Você acha que está a fim de brincar com a lei?" "Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?" "Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?" "Não acha que talvez tenha sido aquele lutador que você viu correndo pela noite?" "Don't forget that you are white." "Don't forget that you are white." "Não se esqueça de que você é branco" Arthur Dexter Bradley said, "I'm really not sure." Arthur Dexter Bradley said, "I'm really not sure." Arthur Dexter Bradley disse "Não tenho muita certeza" Cops said, "A poor boy like you could use a break Cops said, "A poor boy like you could use a break os tirs disseram "Um rapaz como você precisa de uma folga da polícia We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello te pegamos por aquele serviço no motel e agora estamos conversando com seu amigo Bello Now you don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow. Now you don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow. agora,você não querter de voltar pra cadeia seja um sujeito legal You'll be doin' society a favor. You'll be doin' society a favor. Você estará fazendo um favor a sociedade That sonofabitch is brave and gettin' braver. That sonofabitch is brave and gettin' braver. aquele filho-da-puta é valente e está ficando cada vez mais We want to put his ass in stir We want to put his ass in stir nós queremos botar o rabo dele pra fritar We want to pin this triple murder on him We want to pin this triple murder on him queremos pregar esse triplo assassinato nele He ain't no Gentleman Jim." He ain't no Gentleman Jim." o cara não é nenhum cavalheiro" Rubin could take a man out with just one punch Rubin could take a man out with just one punch Rubin podia apenas nocautear um cara com apenas um soco But he never did like to talk about it all that much. But he never did like to talk about it all that much. mas nunca gostou muito de falar sobre isso It's my work, he'd say, and I do it for pay It's my work, he'd say, and I do it for pay "É meu trabalho", diria, "E eu o faço para ser pago And when it's over I'd just as soon go on my way And when it's over I'd just as soon go on my way e quando isso termina, prefiro cair fora o mais rápido possível Up to some paradise Up to some paradise na direção de algum paraíso Where the trout streams flow and the air is nice Where the trout streams flow and the air is nice onde riachos de trutas correm e o ar é ótimo And ride a horse along a trail. And ride a horse along a trail. e andar a cavalo ao longo de uma trilha" But then they took him to the jailhouse But then they took him to the jailhouse mas aí o levaram para a cadeia Where they try to turn a man into a mouse. Where they try to turn a man into a mouse. onde tentaram transformar um homem num rato All of Rubin's cards were marked in advance All of Rubin's cards were marked in advance Todas as cartas de Rubin já estavam marcadas The trial was a pig-circus, he never had a chance. The trial was a pig-circus, he never had a chance. o julgamento foi um circo de porcos, ele não teve a menor chance The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums o juiz fez das testemunhas de Rubin bêbados das favelas To the white folks who watched he was a revolutionary bum To the white folks who watched he was a revolutionary bum e para os brancos que assistiam, ele era um vagabundo revolucionário And to the black folks he was just a crazy nigger. And to the black folks he was just a crazy nigger. e para os negros, apenas mais um crioulo maluco No one doubted that he pulled the trigger. No one doubted that he pulled the trigger. ninguém duvidava que ele tinha apertado o gatilho And though they could not produce the gun, And though they could not produce the gun, e embora não conseguissem produzir a arma The D.A. said he was the one who did the deed The D.A. said he was the one who did the deed o promotor público disse que era ele o responsável And the all-white jury agreed. And the all-white jury agreed. e o juri, todos de brancos, concordou Rubin Carter was falsely tried. Rubin Carter was falsely tried. Rubin Carter foi falsamente julgado The crime was murder "one," guess who testified? The crime was murder "one," guess who testified? o crime foi de assassinato "em primeiro grau" adivinha quem testemunhou? Bello and Bradley and they both baldly lied Bello and Bradley and they both baldly lied Bello e Bradley,e ambos mentiram descaradamente And the newspapers, they all went along for the ride. And the newspapers, they all went along for the ride. e os jornais, todos pegaram uma carona nessa onda How can the life of such a man How can the life of such a man como pode a vida de um homem desses Be in the palm of some fool's hand? Be in the palm of some fool's hand? ficar na palma da mão de algum tolo? To see him obviously framed To see him obviously framed vê-lo obviamente condenado numa armação Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land não teve outro jeito a não ser me fazer sentir vergonha Where justice is a game. Where justice is a game. de morar numa terra onde a justiça é um jogo Now all the criminals in their coats and their ties Now all the criminals in their coats and their ties Agora todos os criminosos em seus paletós e gravatas Are free to drink martinis and watch the sun rise Are free to drink martinis and watch the sun rise estão livres para beber martinis e assitir o sol nascer While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell enquanto Rubin fica sentado como Buda em uma cela de 3 metros An innocent man in a living hell. An innocent man in a living hell. um inocente num inferno vivo That's the story of the Hurricane, That's the story of the Hurricane, essa é a história do Furacão But it won't be over till they clear his name But it won't be over till they clear his name mas não terá terminado enquanto não limparem seu nome And give him back the time he's done. And give him back the time he's done. e devolverem a ele o tempo que serviu Put in a prison cell, but one time he could-a been Put in a prison cell, but one time he could-a been colocado numa cela de prisão, mas houve um tempo The champion of the world. The champion of the world. em que podia ter sido o campeão mundial

Composição: Jacques Levy, Bob Dylan





Mais tocadas

Ouvir Bob Dylan Ouvir