×
Original Corrigir

Lonesome Death of Hattie Carrol

A MORTE SOLITÁRIA DE HATTIE CARROLL

William Zanzinger killed poor Hattie Carroll, William Zanzinger killed poor Hattie Carroll, William Zantzinger matou O pobre Hattie Carroll With a cane that he twirled around his diamond ring finger With a cane that he twirled around his diamond ring finger com uma bengala Que circundava seu dedo com o anel de diamante At a Baltimore hotel society gath'rin', At a Baltimore hotel society gath'rin', Em uma reunião social em um hotel em Baltimore And the cops were called in and his weapon took from him And the cops were called in and his weapon took from him E os tiras foram chamados E sua arma tirada dele As they rode him in custody down to the station, As they rode him in custody down to the station, Enquanto o levaram até a delegacia And booked William Zanzinger for first-degree murder. And booked William Zanzinger for first-degree murder. E prenderam William Zantzinger Por assassinato de primeiro grau But you who philosophize, disgrace and criticize all fears, But you who philosophize, disgrace and criticize all fears, Mas você que filosofa desgraça E critica todos os medos Take the rag away from your face, now ain't the time for Take the rag away from your face, now ain't the time for Tira o véu do seu rosto Agora não é hora para your tears. your tears. suas lágrimas William Zanzinger, who at twenty-four years, William Zanzinger, who at twenty-four years, William Zantzinger, aos vinte e quatro anos Owns a tobacco farm of six hundred acres Owns a tobacco farm of six hundred acres É dono de uma fazenda de tabaco de seiscentos hectares With rich wealthy parents who provide and protect him, With rich wealthy parents who provide and protect him, Com pais ricos e abastados Que o provem e o protege And high office relations in the politics of Maryland, And high office relations in the politics of Maryland, E relações com o alto escalão Entre os políticos de Maryland Reacted to his deed with a shrug of his shoulders, Reacted to his deed with a shrug of his shoulders, Reagiram à suas ações Com um aceno dos ombros And swear words and sneering, and his tongue it was And swear words and sneering, and his tongue it was E palavrões e escárnio E sua língua estava snarling, snarling, grunhindo In a matter of minutes on bail was out walking. In a matter of minutes on bail was out walking. Em minutos fiança paga e saindo andando But you who philosophize, disgrace and criticize all fears, But you who philosophize, disgrace and criticize all fears, Mas você que filosofa desgraça E critica todos os medos Take the rag away from your face, now ain't the time for Take the rag away from your face, now ain't the time for Tira o véu do seu rosto Agora não é hora para your tears. your tears. suas lágrimas Hattie Carroll was a maid of the kitchen. Hattie Carroll was a maid of the kitchen. Hattie Carroll era uma empregada da cozinha She was fifty-one years old and gave birth to ten children She was fifty-one years old and gave birth to ten children Ela tinha cinqüenta e cinco anos E deu a luz a dez filhos Who carried the dishes and took out the garbage, Who carried the dishes and took out the garbage, Ela carregava a louça e retirava o lixo And never sat once at the head of the table And never sat once at the head of the table E nunca se sentou ao pé da mesa And didn't even talk to the people at the table, And didn't even talk to the people at the table, Nem mesmo falava para as pessoas na mesa Who just cleaned up all the food from the table, Who just cleaned up all the food from the table, Apenas limpava toda a comida da mesa And emptied the ashtrays on a whole other level, And emptied the ashtrays on a whole other level, E esvaziava os cinzeiros em outro andar Got killed by a blow, lay slain by a cane Got killed by a blow, lay slain by a cane Foi assassinada com um golpe That sailed through the air and came down through the room, That sailed through the air and came down through the room, Morta por uma bengala que voou pelo ar E desceu no quarto Doomed and determined to destroy all the gentle. Doomed and determined to destroy all the gentle. Condenado e determinado a destruir todos os gentis And she never done nothing to William Zanzinger. And she never done nothing to William Zanzinger. E ela nunca fez nada para William Zantzinger But you who philosophize, disgrace and criticize all fears, But you who philosophize, disgrace and criticize all fears, Mas você que filosofa desgraça E critica todos os medos Take the rag away from your face, now ain't the time for Take the rag away from your face, now ain't the time for Tira o véu do seu rosto Agora não é hora para your tears. your tears. suas lágrimas In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel, In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel, Na honrosa corte O juiz bate seu martelo To show that all's equal and that the courts are on the To show that all's equal and that the courts are on the Para mostrar que todos são iguais E que a corte está level level neutra And that the strings in the books ain't pulled and And that the strings in the books ain't pulled and E as cordas dos livros Não são puxadas e persuaded, persuaded, persuadidas And that even the nobles get properly handled And that even the nobles get properly handled E que até os nobres recebem tratamento adequado Once that the cops have chased after and caught 'em, Once that the cops have chased after and caught 'em, Uma vez que a polícia os caçou E os apreendeu And that the ladder of law has no top and no bottom, And that the ladder of law has no top and no bottom, E que a escada da lei não tem nem topo nem fundo Stared at the person who killed for no reason, Stared at the person who killed for no reason, Encarou a pessoa que matou sem motivos Who just happened to be feelin' that way without warnin'. Who just happened to be feelin' that way without warnin'. Que por acaso se sentiu assim Sem aviso And he spoke through his cloak, most deep and distinguished, And he spoke through his cloak, most deep and distinguished, E ele falou através das roupas Tão profundas e distingue And handed out strongly, for penalty and repentance, And handed out strongly, for penalty and repentance, E clamou fortemente Por penalidades e arrependimentos William Zanzinger with a six-month sentence. William Zanzinger with a six-month sentence. William Zantzinger com uma sentença de seis meses Oh, but you who philosophize, disgrace and criticize all Oh, but you who philosophize, disgrace and criticize all Oh, mas você que filosofa desgraça E critica todos os fears, fears, medos Bury the rag deep in your face, for now's the time for your Bury the rag deep in your face, for now's the time for your Enterra o pano fundo em seu rosto Pois agora é hora para suas tears. tears. lágrimas Submitted by Stephen Sander Submitted by Stephen Sander Postado por Stephen Sander steve_sander@cacdsp,com steve_sander@cacdsp,com steve_sander@cacdsp,com

Composição: -





Mais tocadas

Ouvir Bob Dylan Ouvir