×

North Country Blues

BLUES DEL NORTE DEL PAÍS

Come gather 'round friends and I'll tell you a tale, of when Come gather 'round friends and I'll tell you a tale, of when Venid amigos reunios a mi alrededor y os contaré una historia the red iron pits ran a-plenty. the red iron pits ran a-plenty. De cuando las minas de rojo hierro funcionaban en la abundancia. But the cardboard filled windows and old men on the benches But the cardboard filled windows and old men on the benches Pero las ventanas cubiertas de cartones y los viejos sobre las bancos tell you now that the whole town is empty. tell you now that the whole town is empty. Te dicen ahora que el pueblo entero está vacío. In the north end of town my own children are grown, but I In the north end of town my own children are grown, but I En la parte norte al final del pueblo, mis propios hijos han crecido, pero yo was raised on the other. was raised on the other. fui criada en el otro lado. In the wee hours of youth my mother took sick, and I was In the wee hours of youth my mother took sick, and I was En las escasas horas de la adolescencia, mi madre cogió una enfermedad y yo fui brought up by my brother. brought up by my brother. criada por mi hermano. The iron ore poured as the years passed the door, the drag The iron ore poured as the years passed the door, the drag El mineral de hierro fluía mientras los años pasaban la puerta, lines an' the shovels they was a-humming. lines an' the shovels they was a-humming. La línea de dragado y las palas estaban bullendo de actividad 'Til one day my brother failed to come home the same as my 'Til one day my brother failed to come home the same as my Hasta que un día mi hermano faltó a regresar a casa igual que había hecho father before him. father before him. mi padre antes que él. Well a long winter's wait from the window I watched. My Well a long winter's wait from the window I watched. My Bien se espera un largo invierno desde la ventana yo miraba. friends they couldn't have been kinder. friends they couldn't have been kinder. Mis amigos no podrían haber sido más bondadosos. And my schooling was cut as I quit in the spring to marry And my schooling was cut as I quit in the spring to marry Y mis días de escuela fueron cortados cuando me marché en primavera para casarme John Thomas, a miner. John Thomas, a miner. con John Thomas, un minero. Oh the years passed again, and the givin' was good, with the Oh the years passed again, and the givin' was good, with the Oh los años pasaron nuevamente y lo dado fue bueno, con el puchero de la lunch bucket filled every season. lunch bucket filled every season. comida llenó cada estación What with three babies born, the work was cut down to a half What with three babies born, the work was cut down to a half A lo que habiendo nacido ya tres bebés el trabajo fue reducido a day's shift with no reason. a day's shift with no reason. A media jornada, sin ninguna explicación. Then the shaft was soon shut, and more work was cut, and the Then the shaft was soon shut, and more work was cut, and the Después el pozo fue pronto cerrado y se redujo aún más el trabajo, y el fire in the air, it felt frozen. fire in the air, it felt frozen. fuego en el aire, se sintió helado 'Til a man come to speak, and he said in one week that 'Til a man come to speak, and he said in one week that Hasta que un hombre vino para hablar y dijo que en una semana number eleven was closin'. number eleven was closin'. El número once sería cerrado They complained in the East, they are paying too high. They They complained in the East, they are paying too high. They Se quejaban en el Este, que estaban pagando demasiado alto. say that your ore ain't worth digging. say that your ore ain't worth digging. Dicen que su mineral no merece ser excavado That it's much cheaper down in the South American towns That it's much cheaper down in the South American towns Que es mucho más barato abajo en los pueblos sudamericanos where the miners work almost for nothing. where the miners work almost for nothing. Donde los mineros trabajan casi por nada. So the mining gates locked, and the red iron rotted, and the So the mining gates locked, and the red iron rotted, and the Así que las puertas de las minas cerraron y el rojo hierro se pudrió y la room smelled heavy from drinking. room smelled heavy from drinking. habitación olía pesadamente por la bebida Where the sad, silent song made the hour twice as long as I Where the sad, silent song made the hour twice as long as I Donde la triste y silenciosa canción hacía las horas doblemente largas mientras yo waited for the sun to go sinking. waited for the sun to go sinking. esperaba que el sol se pusiera I lived by the window as he talked to himself, this silence I lived by the window as he talked to himself, this silence Yo vivía junto a la ventana mientras él hablaba consigo mismo, este silencio of tongues it was building. of tongues it was building. de las lenguas se estaba formando Then one morning's wake, the bed it was bare, and I's left Then one morning's wake, the bed it was bare, and I's left Entonces una mañana al despertar el lecho estaba desnudo y fui abandonada alone with three children. alone with three children. sola con tres niños. The summer is gone, the ground's turning cold, the stores The summer is gone, the ground's turning cold, the stores El verano se ha ido, la tierra se está volviendo fría, one by one they're a-foldin'. one by one they're a-foldin'. Los almacenes uno tras otro se están arruinando My children will go as soon as they grow. Well, there ain't My children will go as soon as they grow. Well, there ain't Mis niños se irán tan pronto como ellos crezcan. Bien, no hay nothing here now to hold them nothing here now to hold them Nada aquí ahora para retenerlos. Submitted by Stephen Sander Submitted by Stephen Sander Submitted by Stephen Sander [email protected] [email protected] [email protected]

Composição: Bob Dylan





Mais tocadas

Ouvir Bob Dylan Ouvir