×
Original Corrigir

The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest

A Balada de Frankie Lee e Judas Priest

Well, Frankie Lee and Judas Priest, Well, Frankie Lee and Judas Priest, Bem, Frankie Lee e Judas Priest, They were the best of friends. They were the best of friends. Eles eram melhores amigos. So when Frankie Lee needed money one day, So when Frankie Lee needed money one day, Então quando Frankie Lee precisou de dinheiro, Judas quickly pulled out a roll of tens Judas quickly pulled out a roll of tens Judas rapidamente tirou um rolo de notas de dez And placed them on a footstool And placed them on a footstool E as colocou em um banquinho Just above the plotted plain, Just above the plotted plain, Um pouco acima do traçado simples, Sayin', "Take your pick, Frankie Boy, Sayin', "Take your pick, Frankie Boy, Dizendo, "Faça sua escolha, garoto Frankie, My loss will be your gain." My loss will be your gain." Minha perda será seu ganho." Well, Frankie Lee, he sat right down Well, Frankie Lee, he sat right down Bem, Frankie Lee, ele sentou And put his fingers to his chin, And put his fingers to his chin, E pôs seus dedos no queixo, But with the cold eyes of Judas on him, But with the cold eyes of Judas on him, Mas com os olhos frios de Judas sobre ele, His head began to spin. His head began to spin. Sua cabeça começou a girar. "Would ya please not stare at me like that," he said, "Would ya please not stare at me like that," he said, "Você poderia por favor não me encarar dessa forma," ele disse, "It's just my foolish pride, "It's just my foolish pride, "É apenas meu orgulho tolo, But sometimes a man must be alone But sometimes a man must be alone Mas as vezes um homem deve estar sozinho And this is no place to hide." And this is no place to hide." E isso não é lugar para esconder." Well, Judas, he just winked and said, Well, Judas, he just winked and said, Bem, Judas, ele apenas piscou e disse, "All right, I'll leave you here, "All right, I'll leave you here, "Está bem, e vou deixá-lo aqui, But you'd better hurry up and choose But you'd better hurry up and choose Mas seria melhor você se apressar e escolher Which of those bills you want, Which of those bills you want, Qual dessas notas você quer, Before they all disappear." Before they all disappear." Antes que elas desapareçam." "I'm gonna start my pickin' right now, "I'm gonna start my pickin' right now, "Eu vou começar minha escolha agora mesmo, Just tell me where you'll be." Just tell me where you'll be." Apenas diga onde você vai estar." Judas pointed down the road Judas pointed down the road Judas apontou estrada a baixo And said, "Eternity!" And said, "Eternity!" E disse, "Eternidade!" "Eternity?" said Frankie Lee, "Eternity?" said Frankie Lee, "Eternidade?" disse Frankie Lee, With a voice as cold as ice. With a voice as cold as ice. Com uma voz tão fria quanto o gelo. "That's right," said Judas Priest, "Eternity, "That's right," said Judas Priest, "Eternity, "Isso mesmo," disse Judas Priest, "Eternidade, Though you might call it 'Paradise.'" Though you might call it 'Paradise.'" Embora você possa chamá-la de 'Paraíso." "I don't call it anything," "I don't call it anything," "Eu não chamo de nada," Said Frankie Lee with a smile. Said Frankie Lee with a smile. Disse Frankie Lee com um sorriso. "All right," said Judas Priest, "All right," said Judas Priest, "Tudo bem," disse Judas Priest, "I'll see you after a while." "I'll see you after a while." "Vejo você depois." Well, Frankie Lee, he sat back down, Well, Frankie Lee, he sat back down, Bem, Frankie Lee, ele se sentou, Feelin' low and mean, Feelin' low and mean, Sentindo-se baixo e mal, When just then a passing stranger When just then a passing stranger Quando então um estranho passando Burst upon the scene, Burst upon the scene, Estrou em cena, Saying, "Are you Frankie Lee, the gambler, Saying, "Are you Frankie Lee, the gambler, Dizendo, "Você é Frankie Lee, o jogador, Whose father is deceased? Whose father is deceased? Cujo pai está morto? Well, if you are, Well, if you are, Bem, se for você, There's a fellow callin' you down the road There's a fellow callin' you down the road Tem um camarada chamando você estrada a baixo And they say his name is Priest." And they say his name is Priest." E ele disse que seu nome era Priest." "Oh, yes, he is my friend," "Oh, yes, he is my friend," "Oh, sim, ele é meu amigo," Said Frankie Lee in fright, Said Frankie Lee in fright, Disse Frankie Lee espantado, "I do recall him very well, "I do recall him very well, "Eu me lembro dele muito bem, In fact, he just left my sight." In fact, he just left my sight." Na verdade, ele acabou de sair." "Yes, that's the one," said the stranger, "Yes, that's the one," said the stranger, "Sim, este mesmo," disse o estranho, As quiet as a mouse, As quiet as a mouse, Tão silencioso quanto um rato, "Well, my message is, he's down the road, "Well, my message is, he's down the road, "Bem, minha mensagem é, ele está rua a baixo, Stranded in a house." Stranded in a house." Encalhado em uma casa." Well, Frankie Lee, he panicked, Well, Frankie Lee, he panicked, Bem, Frankie Lee, em pânico, He dropped ev'rything and ran He dropped ev'rything and ran Ele derrubou tudo e correu Until he came up to the spot Until he came up to the spot Até chegar no local Where Judas Priest did stand. Where Judas Priest did stand. Onde Judas Priest estava. "What kind of house is this," he said, "What kind of house is this," he said, "Que tipo de casa é essa," ele disse, "Where I have come to roam?" "Where I have come to roam?" "Onde eu vim perambular?" "It's not a house," said Judas Priest, "It's not a house," said Judas Priest, "Não é uma casa," disse Judas Priest, "It's not a house . . . it's a home." "It's not a house . . . it's a home." "Não é uma casa... é um lar." Well, Frankie Lee, he trembled, Well, Frankie Lee, he trembled, Bem, Frankie Lee, ele tremeu, He soon lost all control He soon lost all control Ele logo perdeu todo o controle Over ev'rything which he had made Over ev'rything which he had made Sobre tudo o que tinha feito While the mission bells did toll. While the mission bells did toll. Enquanto os sinos da missão tocavam He just stood there staring He just stood there staring Ele apenas ficou olhando At that big house as bright as any sun, At that big house as bright as any sun, Para a grande casa tão brilhante quanto o sol, With four and twenty windows With four and twenty windows Com vinte e quatro janelas And a woman's face in ev'ry one. And a woman's face in ev'ry one. E o rosto de uma mulher em cada um. Well, up the stairs ran Frankie Lee Well, up the stairs ran Frankie Lee Bem, subindo as escadas correu Frankie Lee With a soulful, bounding leap, With a soulful, bounding leap, Com um sentimental, salto delimitador, And, foaming at the mouth, And, foaming at the mouth, E, espumando pela boca, He began to make his midnight creep. He began to make his midnight creep. Ele começou a fazer sua fluência de meia-noite. For sixteen nights and days he raved, For sixteen nights and days he raved, Por dezesseis noites e dias ele rugiu, But on the seventeenth he burst But on the seventeenth he burst Mas no décimo sétimo ele explodiu Into the arms of Judas Priest, Into the arms of Judas Priest, Para os braços de Judas Priest, Which is where he died of thirst. Which is where he died of thirst. Que é onde ele morreu de sede. No one tried to say a thing No one tried to say a thing Ninguém tentou falar nada When they took him out in jest, When they took him out in jest, Quando o levaram para fora da brincadeira, Except, of course, the little neighbor boy Except, of course, the little neighbor boy Exceto, é claro, o pequeno garoto da vizinhança Who carried him to rest. Who carried him to rest. Quem cuidou para ele descansar. And he just walked along, alone, And he just walked along, alone, E ele apenas andou ao longo, sozinho, With his guilt so well concealed, With his guilt so well concealed, Com sua culpa muito bem escondida, And muttered underneath his breath, And muttered underneath his breath, E murmurou sobre sua respiração, "Nothing is revealed." "Nothing is revealed." "Nada está revelado." Well, the moral of the story, Well, the moral of the story, Bem, a moral da história, The moral of this song, The moral of this song, A moral desta música, Is simply that one should never be Is simply that one should never be É simplesmente que ninguém deve estar Where one does not belong. Where one does not belong. Onde não pertence. So when you see your neighbor carryin' somethin', So when you see your neighbor carryin' somethin', Então quando você ver seu vizinho transportando alguma coisa, Help him with his load, Help him with his load, Ajude-o com sua carga, And don't go mistaking Paradise And don't go mistaking Paradise E não vá confundir o Paraíso For that home across the road. For that home across the road. Por este lar do outro lado da rua.

Composição: Bob Dylan





Mais tocadas

Ouvir Bob Dylan Ouvir