×
Original Corrigir

Madagascar

Madagascar

I won't be told anymore I won't be told anymore Eu não vou mais ser informado That I've been brought down in this storm That I've been brought down in this storm De que fui trazido pra essa tempestade And left so far out from the shore And left so far out from the shore E deixado tão distante da costa But I can't find my way back my way anymore But I can't find my way back my way anymore Mas não posso encontrar meu caminho de volta, meu caminho jamais. Oh no I won't be told anymore Oh no I won't be told anymore Oh, não, eu não vou mais ser informado That I've been brought down in this storm That I've been brought down in this storm De que fui trazido pra essa tempestade And left so far out from the shore And left so far out from the shore E deixado tão distante da costa Oh that I can't find my way, back my way, anymore Oh that I can't find my way, back my way, anymore Oh, que não posso encontrar o caminho de volta, meu caminho jamais. Oh I, I... Oh I, I... Oh, eu, eu Forgive them that tear down my soul Forgive them that tear down my soul Perdoe os que despedaçaram minha alma And bless them that they might grow old And bless them that they might grow old E abençoe-os para que possam amadurecer And free them so that they may know And free them so that they may know E liberte-os para que possam saber That it's never too late That it's never too late Que nunca é tarde demais For the many times, what seemed like a memory For the many times, what seemed like a memory Por muitas vezes, o que parecia ser uma memória I've searched and found the ways you used to lure me in I've searched and found the ways you used to lure me in Eu procurei e achei os caminhos que você usava para me atrair Oh, I've found the ways, oh, why it had to be Oh, I've found the ways, oh, why it had to be Oh, achei os caminhos, oh, por que isso tinha que ser My'd own denial, and so afraid My'd own denial, and so afraid Minha própria rejeição e com tanto medo If we ever find its true, If we ever find its true, Se algum dia descobrirmos a sua verdade, That we have the strength to choose That we have the strength to choose Que temos a força pra escolher Oh, free of all the chains Oh, free of all the chains Oh, livre de todas as correntes We have together We have together Que temos juntos "Vou lhe contar uma história" "I'm gonna tell you a story" "I'm gonna tell you a story" "Apoie a retidão" "Stand up for righteousness" "Stand up for righteousness" "Eh...o que..." "Eh...what..." "Eh...what..." "Apoie a justiça" "Stand up for justice" "Stand up for justice" "Eh...o que..." "Eh...what..." "Eh...what..." "Apoie a verdade" "Stand up for truth" "Stand up for truth" "Como uma pessoa pode crescer com tudo isso em volta deles?" "How can a person grow up with all this around them?" "How can a person grow up with all this around them?" "Você precisa invocar aquilo" "You gotta call on that something" "You gotta call on that something" "De onde vem isso?" "Where does it come from?" "Where does it come from?" Que faz um caminho do impossível" "That can make a way out of no way" "That can make a way out of no way" "Todo esse ódio" "All this hatred" "All this hatred" "O que temos aqui é..." "What we've got here is..." "What we've got here is..." "Aquele poder que faz um caminho do impossível" "That power that can make a way out of no way" "That power that can make a way out of no way" "Falha na comunicação "Failure to communicate" "Failure to communicate" "Te digo que vi o relâmpago brilhar, eu ouvi o trovão rugir." "I tell you I've seen the lightning flash, I've heard the thunder roar." "I tell you I've seen the lightning flash, I've heard the thunder roar." "Todos estão agindo como se pudéssemos fazer alguma coisa e não importa o que fizermos. "Everybody's actin' like we can do anything and it don't matter what we do. "Everybody's actin' like we can do anything and it don't matter what we do. Talvez tenhamos que ser cautelosos porque talvez isso signifique mais do que nós mesmos sabemos." Maybe we gotta be extra careful because maybe it matters more than we even know." Maybe we gotta be extra careful because maybe it matters more than we even know." "Ás vezes" "Sometimes" "Sometimes" "Ódio não é algo do qual você já nasce com ele" "Hatred isn't something you're born with" "Hatred isn't something you're born with" "Eu me sinto desencorajado" "I feel discouraged" "I feel discouraged" "É ensinado" "It gets taught" "It gets taught" "Às vezes eu me sinto desencorajado" "Sometimes I feel discouraged" "Sometimes I feel discouraged" "Senti esse...medo!" "I felt this... fear!" "I felt this... fear!" "Ele prometeu jamais me abandonar, jamais me deixar sozinho. Não, jamais sozinho, não, jamais sozinho." "He promised never to leave me, never to leave me alone. No, never alone, no, never alone." "He promised never to leave me, never to leave me alone. No, never alone, no, never alone." "Vamos deixar algo bem claro, certo?" "Let's get somethin' straight, alright?" "Let's get somethin' straight, alright?" "Ele prometeu nunca me deixar." "He promised never to leave me." "He promised never to leave me." "Essa coisa toda está uma merda!" "This whole thing is fucked up!" "This whole thing is fucked up!" "Nunca me deixar sozinho!" "Never to leave me alone!" "Never to leave me alone!" "Bem, todos os homens traem, todos perdem a coragem" "Well, all men betray, all lose heart!" "Well, all men betray, all lose heart!" "Eu não quero perder a coragem! Eu quero acreditar!" "I don't wanna lose heart! I wanna believe!" "I don't wanna lose heart! I wanna believe!" "Negros e brancos juntos na mesa da irmandade. Eu tenho um sonho." "Black men and white men together at the table of brotherhood. I have a dream." "Black men and white men together at the table of brotherhood. I have a dream." "Finalmente livres! Finalmente livres!" "Free at last! Free at last!" "Free at last! Free at last!" "Graças ao Deus todo poderoso!! Nós estamos finalmente livres!!" "Thank God almighty!! WE ARE FREE AT LAST!!" "Thank God almighty!! WE ARE FREE AT LAST!!" Oh, eu não vou mais ser informado (se algum dia descobrirmos a sua verdade) Oh I won't be told anymore (if we ever find its true) Oh I won't be told anymore (if we ever find its true) De que fui trazido pra essa tempestade (que temos a força pra escolher) That I've been brought down in this storm (That we have the strength to choose) That I've been brought down in this storm (That we have the strength to choose) E deixado tão distante da costa (oh, livre de todas as correntes) And left so far out from the shore. (Oh, freed of all the chains) And left so far out from the shore. (Oh, freed of all the chains) Que não posso encontrar o caminho de volta, meu caminho jamais. (que temos juntos) That I can't find my way back my way, anymore (We have together) That I can't find my way back my way, anymore (We have together) Oh, não, eu não vou mais ser informado (se algum dia descobrirmos a sua verdade) Oh no I won't be told anymore (If we ever find its true) Oh no I won't be told anymore (If we ever find its true) De que fui trazido pra essa tempestade (que temos a força pra escolher) That I've been brought down in this storm (That we have the strength to choose) That I've been brought down in this storm (That we have the strength to choose) E deixado tão distante da costa (oh, livre de todas as correntes) And left so far out from the shore (Oh freed of all the chains) And left so far out from the shore (Oh freed of all the chains) Que não posso encontrar o caminho de volta, meu caminho jamais. (que temos juntos) That I can't find my way back my way, anymore (We held together) That I can't find my way back my way, anymore (We held together)

Composição: Axl Rose e Chris Pittman





Mais tocadas

Ouvir Guns N' Roses Ouvir