×
Original Corrigir

Navio Negreiro

Navio Negreiro

Era um sonho dantesco... o tombadilho, Era um sonho dantesco... o tombadilho, Dante fue un sueño ... popa, Tinir de ferros... estalar do açoite... Tinir de ferros... estalar do açoite... Tintineo de los hierros ... chasquido del látigo ... Legiões de homens negros como a noite, Legiões de homens negros como a noite, Legiones de hombres negro como la noche, Horrendos a dançar... Horrendos a dançar... bailando Horrible ... Negras mulheres, levantando às tetas Negras mulheres, levantando às tetas Negro las mujeres, el aumento de los pezones Magras crianças, cujas bocas pretas Magras crianças, cujas bocas pretas Lean los niños cuyas bocas negro Rega o sangue das mães: Rega o sangue das mães: El riego de la sangre de las madres: Outras, moças... mas nuas, assustadas, Outras, moças... mas nuas, assustadas, Además, las niñas ... pero desnudo, asustado, No turbilhão de espectros arrastadas, No turbilhão de espectros arrastadas, En los espectros de barrido torbellino, Em ânsia e mágoas vãs. Em ânsia e mágoas vãs. En vano la ansiedad y angustias. Um de raiva delira, outro enlouquece... Um de raiva delira, outro enlouquece... Un delirio de ira, otro monstruo ... Outro, que de martírios embrutece, Outro, que de martírios embrutece, Otra, que embrutece a los mártires, chora e dança, ali. chora e dança, ali. llorar y bailar allí. Senhor Deus dos desgraçados! Senhor Deus dos desgraçados! Señor Dios de los desgraciados! Dizei-me vós, Senhor Deus! Dizei-me vós, Senhor Deus! Dime tú, Señor Dios! Se é loucura... se é verdade Se é loucura... se é verdade Si la locura es ... si bien es cierto Tanto horror perante os céus... Tanto horror perante os céus... Tanto horror ante los cielos ... Quem são estes desgraçados Quem são estes desgraçados ¿Quiénes son estos hijos de puta Que não encontram em vós Que não encontram em vós Lo que encuentro en ti Mais que o rir calmo da turba Mais que o rir calmo da turba Más de risa calmar la mafia Dize-o tu, severa musa, Dize-o tu, severa musa, Dígalo usted mismo musa, graves Musa libérrima, audaz! Musa libérrima, audaz! Musa perfectamente libre, atrevido! São os filhos do deserto São os filhos do deserto Ellos son los hijos del desierto Onde a terra esposa a luz. Onde a terra esposa a luz. Cuando la luz de la tierra esposa. Onde voa em campo aberto Onde voa em campo aberto En caso de volar al aire libre A tribo dos homens nus... A tribo dos homens nus... La tribu de hombres desnudos ... São os guerreiros ousados, São os guerreiros ousados, Si los guerreros audaces, Que com os tigres mosqueados Que com os tigres mosqueados Moteados de tigres Combatem na solidão... Combatem na solidão... Lucha contra la soledad ... Homens simples, fortes, bravos... Homens simples, fortes, bravos... Hombres sencillos, fuertes, valientes ... Hoje míseros escravos Hoje míseros escravos Hoy miserables esclavos Sem ar, sem luz, sem razão... Sem ar, sem luz, sem razão... Sin aire, sin luz, sin ninguna razón ... Lá nas areias infindas, Lá nas areias infindas, Allí, en las arenas sin fin, Das palmeiras no país, Das palmeiras no país, Las palmas en el país, Nasceram crianças lindas, Nasceram crianças lindas, niños Belleza nacieron, Viveram moças gentis... Viveram moças gentis... Las niñas buenas vivido ... Passa um dia a caravana Passa um dia a caravana Pasa un día a la caravana Quando a virgem na cabana Quando a virgem na cabana Cuando la virgen en la cabaña Cisma da noite nos véus... Cisma da noite nos véus... Cisma en velos de la noche ... ...Adeus! ó choça do monte!... ...Adeus! ó choça do monte!... ... ¡Adiós! O cabaña de la colina! ... ...Adeus! palmeira da fonte!... ...Adeus! palmeira da fonte!... ... ¡Adiós! Suministro de Palm! ... ...Adeus! amores... adeus!... ...Adeus! amores... adeus!... ... ¡Adiós! ama ... adiós ... Senhor Deus dos desgraçados! Senhor Deus dos desgraçados! Señor Dios de los desgraciados! Dizei-me vós, Senhor Deus! Dizei-me vós, Senhor Deus! Dime tú, Señor Dios! Se é loucura... se é verdade Se é loucura... se é verdade Si la locura es ... si bien es cierto Tanto horror perante os céus... Tanto horror perante os céus... Tanto horror ante los cielos ... Ó mar, por que não apagas Ó mar, por que não apagas Oh mar, ¿por qué no se borra de tuas vagas de tuas vagas las olas De teu manto este borrão? De teu manto este borrão? De tu manto esta borroso? Astros! noite! tempestade! Astros! noite! tempestade! Astros! noche! tormenta! Rolai das imensidades! Rolai das imensidades! Rollos de intensidad! Varrei os mares, tufão!... Varrei os mares, tufão!... Barrer los mares, tifón! ... E existe um povo que a bandeira empresta E existe um povo que a bandeira empresta Y hay un pueblo que la bandera presta P'ra cobrir tanta infâmia e covardia!... P'ra cobrir tanta infâmia e covardia!... P'ra cubrir tanta infamia y cobardía! ... E deixa-a transformar-se nessa festa E deixa-a transformar-se nessa festa Y que se convierta en la fiesta Em manto impuro de bacante fria!... Em manto impuro de bacante fria!... En impura manto de bacante fría! ... Meu Deus! meu Deus! mas que bandeira é essa, Meu Deus! meu Deus! mas que bandeira é essa, ¡Dios mío! ¡Dios mío! pero esa bandera es que, Que impudente na gávea tripudia?!... Que impudente na gávea tripudia?!... ¡Qué vergüenza regodearse en la gavia ?!... Auriverde pendão de minha terra, Auriverde pendão de minha terra, Auriverde borla de mi tierra, Que a brisa do Brasil beija e balança, Que a brisa do Brasil beija e balança, Deje que la brisa de Brasil besos y batidos, Antes te houvessem roto da batalha, Antes te houvessem roto da batalha, Antes de que se había roto la batalla, Que servires a um povo de mortalha!... Que servires a um povo de mortalha!... Que sirven a la gente de una mortaja! ... ...Mas é infâmia demais... ...Mas é infâmia demais... ... Pero es infamia demasiado ... Da etérea plaga Da etérea plaga La plaga etérea Levantai-vos, heróis do Novo Mundo... Levantai-vos, heróis do Novo Mundo... Levántate, héroes del Nuevo Mundo ... Andrada! arranca este pendão dos ares! Andrada! arranca este pendão dos ares! Andrada! comienza este borla de aire! Colombo! fecha a porta de teus mares! Colombo! fecha a porta de teus mares! Colón! cierra la puerta de tu mar! ...... ...... ...... Um índio descerá de uma estrela colorida, brilhante Um índio descerá de uma estrela colorida, brilhante Una caída estrella india de un colorido y brillante De uma estrela que virá numa velocidade estonteante De uma estrela que virá numa velocidade estonteante De una estrella que está llegando a una velocidad alarmante E pousará no coração do hemisfério sul E pousará no coração do hemisfério sul Y habitar en el corazón del hemisferio sur Na América, num claro instante Na América, num claro instante En Estados Unidos, un momento de clara Depois de exterminada a última nação indígena Depois de exterminada a última nação indígena Después de la última nación indígena exterminado E o espírito dos pássaros das fontes de água límpida E o espírito dos pássaros das fontes de água límpida Y el espíritu de las aves de las fuentes de agua clara Mais avançado que a mais avançada das mais avançadas Mais avançado que a mais avançada das mais avançadas Más avanzado que el más avanzado de los más avanzados das tecnologias das tecnologias tecnologías Virá impávido que nem Muhammad Ali Virá impávido que nem Muhammad Ali Sin desanimarse que vendrán incluso Muhammad Ali Virá que eu vi, apaixonadamente como Peri Virá que eu vi, apaixonadamente como Peri Vendrá cuando vi cómo apasionadamente Peri Virá que eu vi, tranqüilo e infálivel como Bruce Lee Virá que eu vi, tranqüilo e infálivel como Bruce Lee He visto vendrá la calma e infalible como Bruce Lee Virá que eu vi, o axé do afoxé Filhos de Gandhi Virá que eu vi, o axé do afoxé Filhos de Gandhi Vendrá lo que vi, el hacha de afoxé Filhos de Gandhi Virá Virá Vendrá Um índio preservado em pleno corpo físico Um índio preservado em pleno corpo físico Un indio conserva en todo el cuerpo físico Em todo sólido, todo gás e todo líquido Em todo sólido, todo gás e todo líquido En cualquiera de los gases sólidos, líquidos y todas las Em átomos, palavras, alma, cor Em átomos, palavras, alma, cor En los átomos, el color de las palabras, el alma, Em gesto, em cheiro, em sombra, em luz, em som Em gesto, em cheiro, em sombra, em luz, em som En el gesto, el olfato, en la sombra, luz, sonido magnífico magnífico magnífico Num ponto equidistante entre o Atlântico e o Pacífico Num ponto equidistante entre o Atlântico e o Pacífico En un punto equidistante entre el Atlántico y el Pacífico Do objeto-sim resplandecente descerá o índio Do objeto-sim resplandecente descerá o índio resplandecientes objetos sim descender el indio E as coisas que eu sei que ele dirá, fará E as coisas que eu sei que ele dirá, fará Y las cosas que sé que va a decir, se Não sei dizer assim de modo explícito Não sei dizer assim de modo explícito No puedo decir en forma explícita Virá impávido que nem Muhammad Ali Virá impávido que nem Muhammad Ali Sin desanimarse que vendrán incluso Muhammad Ali Virá que eu vi, apaixonadamente como Peri Virá que eu vi, apaixonadamente como Peri Vendrá cuando vi cómo apasionadamente Peri Virá que eu vi, tranqüilo e infálivel como Bruce Lee Virá que eu vi, tranqüilo e infálivel como Bruce Lee He visto vendrá la calma e infalible como Bruce Lee Virá que eu vi, o axé do afoxé Filhos de Gandhi Virá que eu vi, o axé do afoxé Filhos de Gandhi Vendrá lo que vi, el hacha de afoxé Filhos de Gandhi Virá Virá Vendrá E aquilo que nesse momento se revelará aos povos E aquilo que nesse momento se revelará aos povos Y lo que ese momento va a demostrarle a la gente Surpreenderá a todos não por ser exótico Surpreenderá a todos não por ser exótico Sorprendió a todos por no ser exóticos Mas pelo fato de poder ter sempre estado oculto Mas pelo fato de poder ter sempre estado oculto Pero porque siempre podría haber sido escondido Quando terá sido o óbvio. Quando terá sido o óbvio. ¿Dónde ha sido lo obvio. Virá Virá Vendrá

Composição: Andre Luiz da Silveira Oliveira/Castro Alves





Mais tocadas

Ouvir Maria Bethania Ouvir