×

Roll The Bones

rollo de los huesos

Words by Neil Peart, Music by Geddy Lee and Alex Lifeson Words by Neil Peart, Music by Geddy Lee and Alex Lifeson Las palabras de Neil Peart, Música por Geddy Lee y Alex Lifeson Well, you can stake that claim -- Well, you can stake that claim -- Bien, usted puede apostar que dicen - Good work is the key to good fortune Good work is the key to good fortune El buen trabajo es la clave para la buena suerte Winners take that praise Winners take that praise Los ganadores asumen que la alabanza Losers seldom take that blame Losers seldom take that blame Perdedores rara vez aceptan que la culpa If they don't take that game If they don't take that game Si no se toman ese juego And sometimes the winner takes nothing And sometimes the winner takes nothing Y a veces el ganador se lleva nada We draw our own designs We draw our own designs Nos basamos nuestros propios diseños But fortune has to make that frame But fortune has to make that frame Pero la suerte tiene que hacer que el marco We go out in the world and take our chances We go out in the world and take our chances Salimos en el mundo y aprovechar las ocasiones Fate is just the weight of circumstances Fate is just the weight of circumstances El destino es sólo el peso de las circunstancias That's the way that lady luck dances That's the way that lady luck dances Esa es la manera que baila señora suerte Roll the bones Roll the bones Rollo de los huesos Why are we here? Why are we here? ¿Por qué estamos aquí? Because we're here Because we're here Porque estamos aquí Roll the bones Roll the bones Rollo de los huesos Why does it happen? Why does it happen? ¿Por qué sucede esto? Because it happens Because it happens Porque sucede Roll the bones Roll the bones Rollo de los huesos Faith is cold as ice -- Faith is cold as ice -- La fe es fría como el hielo - Why are little ones born only to suffer Why are little ones born only to suffer ¿Por qué son los pequeños nacen para sufrir For the want of immunity For the want of immunity Por la falta de inmunidad Or a bowl of rice? Or a bowl of rice? O un plato de arroz? Well, who would hold a price Well, who would hold a price Bueno, ¿quién podría sostener un precio On the heads of the innocent children On the heads of the innocent children Sobre las cabezas de los niños inocentes If there's some immortal power If there's some immortal power Si hay algún poder inmortal To control the dice? To control the dice? Para el control de los dados? We come into the world and take our chances We come into the world and take our chances Hemos venido al mundo y aprovechar las ocasiones Fate is just the weight of circumstances Fate is just the weight of circumstances El destino es sólo el peso de las circunstancias That's the way that lady luck dances That's the way that lady luck dances Esa es la manera que baila señora suerte Roll the bones Roll the bones Rollo de los huesos Jack -- relax. Jack -- relax. Jack - relajarse. Get busy with the facts. Get busy with the facts. Ponerse a trabajar con los hechos. No zodiacs or almanacs, No zodiacs or almanacs, No zodiacs o almanaques, No maniacs in polyester slacks. No maniacs in polyester slacks. No hay locos en pantalones de poliéster. Just the facts. Just the facts. Sólo los hechos. Gonna kick some gluteus max. Gonna kick some gluteus max. Va a darle una patada en el glúteo máximo. It's a parallax -- you dig? It's a parallax -- you dig? Es un paralaje - ¿entiendes? You move around You move around Usted se mueve alrededor The small gets big. It's a rig. The small gets big. It's a rig. El pequeño se agranda. Se trata de una plataforma. It's action -- reaction -- It's action -- reaction -- Es la acción - reacción - Random interaction. Random interaction. Interacción aleatoria. So who's afraid So who's afraid Entonces, ¿quién tiene miedo Of a little abstraction? Of a little abstraction? De una abstracción de algo? Can't get no satisfaction Can't get no satisfaction No puedo obtener satisfacción From the facts? From the facts? De los hechos? You better run, homeboy -- You better run, homeboy -- Es mejor que correr, amigo del pueblo - A fact's a fact A fact's a fact Un hecho es un hecho From Nome to Rome, boy. From Nome to Rome, boy. Desde Nome a Roma, muchacho. What's the deal? Spin the wheel. What's the deal? Spin the wheel. Cuál es el problema? Girar la rueda. If the dice are hot -- take a shot. If the dice are hot -- take a shot. Si los dados están de moda - tomar una foto. Play your cards. Show us what you got -- Play your cards. Show us what you got -- Juega tus cartas. Muéstranos lo que tienes - What you're holding. What you're holding. Lo que usted está sosteniendo. If the cards are cold, If the cards are cold, Si las cartas son fríos, Don't go folding. Don't go folding. No vaya a doblar. Lady Luck is golden; Lady Luck is golden; Lady Luck es de oro; She favors the bold. That's cold. She favors the bold. That's cold. Ella favorece a los audaces. Eso es frío. Stop throwing stones -- Stop throwing stones -- Dejar de tirar piedras - The night has a thousand saxophones. The night has a thousand saxophones. La noche tiene mil saxofones. So get out there and rock, So get out there and rock, Así que sal y roca, And roll the bones. And roll the bones. Y rollo de los huesos. Get busy! Get busy! Ponte a trabajar!

Composição: Neil Peart





Mais tocadas

Ouvir Rush Ouvir