Take these words in. Take these words in. Absorva tudo o que digo Take them like you did that foreign excitement. Take them like you did that foreign excitement. Absorva como absorveu aquela excitação estrageira You bleed lust. Choke. You bleed lust. Choke. Você sangra luxo. Afogue. So was it worth it? Did you get what you wanted, the silent type. So was it worth it? Did you get what you wanted, the silent type. Então valeu a pena? Conseguiu o que queria, o tipo silencioso. Did you even come close, did they make you taste it? Did you even come close, did they make you taste it? Você pelo menos chegou perto, fizeram você experimentar? I can see how the rush, and the heat, and the touch of a stranger gets you going. I can see how the rush, and the heat, and the touch of a stranger gets you going. Posso ver que a pressa, e o calor, e o toque de um estranho te excita You're feeling selfish, you've got the urge. You're feeling selfish, you've got the urge. Você se sente egoísta, você tem vontade Don't bother keeping your heavy breathing down for the one who can't hear you scream. Don't bother keeping your heavy breathing down for the one who can't hear you scream. Não se importe em deixar seus suspiros ofegantes escondidos para aqueles que não podem te ouvir gritar Never pass of your guilt lines, just wear them like a noose on your neck, Never pass of your guilt lines, just wear them like a noose on your neck, Nunca passou da linha da culpa, só use como uma corda em seu pescoço I'll help you keep it tied tight. I'll help you keep it tied tight. Te ajudarei a deixar bem apertada When you feel your close to coming, When you feel your close to coming, Quando você sentir chegando, just think about that perfect subtle demon that you've been dreaming into the light, just think about that perfect subtle demon that you've been dreaming into the light, só pense nesse perfeito sutil demômio que você tem sonhado perto da luz keep it tied tight. keep it tied tight. Deixe bem apertado Unlike the way you've become "city feature", Unlike the way you've become "city feature", Diferente do jeito que você se transformou "façanha da cidade", you'd love to let them rip you apart until you feel clean, you'd love to let them rip you apart until you feel clean, Você adoraria deixar eles te despedaçar até se sentir limpo, but when it's over he won't take back what is left. but when it's over he won't take back what is left. mas quando acabar ele não volta atrás com o que se foi I can see how the sting, and the speed, and the wings of the plane home make you nervous. I can see how the sting, and the speed, and the wings of the plane home make you nervous. Posso ver a picada, e a velocidade, e as asas do avião de volta pra casa te deixar nervoso Oh, Mr. Shoddy Content, swept all your dignity under the covers, Oh, Mr. Shoddy Content, swept all your dignity under the covers, Oh, Sr. Não Satisfeito, varra toda sua dignidade pra debaixo do tapete, she'll be lying, keeping secrets, keeping quiet. she'll be lying, keeping secrets, keeping quiet. ela estará mentindo, guardando segredos, ficando calada Now you understand what it's like to dive. Now you understand what it's like to dive. Agora você sabe como é se afogar Take it back, taken back, she forgets you. Take it back, taken back, she forgets you. Retire, retirado, ela te esquece Now she pleads "Forgive me again, it's the last time I will..." Now she pleads "Forgive me again, it's the last time I will..." Agora ela alega "Me perdoe de novo, é a ultima vez que faço......" Never pass of your guilt lines, Never pass of your guilt lines, Nunca passou da linha da culpa, só use como uma corda em seu pescoço just wear them like a noose on your neck, I'll help you keep it tied tight. just wear them like a noose on your neck, I'll help you keep it tied tight. Te ajudarei a deixar bem apertada You're the worst actor that I've ever seen but if this script called for liars, You're the worst actor that I've ever seen but if this script called for liars, Você é o pior ator que já vi mas se for um texto para mentiroso, you'd play the lead. you'd play the lead. Você será o ator principal "When you've changed, I'll change" what it's like again. "When you've changed, I'll change" what it's like again. "Quando você mudou, eu mudarei" é tudo igual What you don't see while you sleep... What you don't see while you sleep... O que você não ve enquanto dorme... 3 year deciever, you're not fooling. 3 year deciever, you're not fooling. 3 anos perdidos, você não engana Never pass of your guilt lines, Never pass of your guilt lines, Nunca passou da linha da culpa, just wear them like a noose on your neck, I'll help you keep it tied tight. just wear them like a noose on your neck, I'll help you keep it tied tight. só use como uma corda em seu pescoço Te ajudarei a deixar bem apertada You're the worst actor that I've ever seen but if this script called for liars, You're the worst actor that I've ever seen but if this script called for liars, Você é o pior ator que eu já vi mas se no roteiro pedem por mentirosos, you'd play the lead. you'd play the lead. você seria o principal.