×
Original Corrigir

An American Prayer

Un Estadounidense Oración

[I] [I] [I] Do you know the warm progress under the stars? Do you know the warm progress under the stars? ¿Sabe usted la marcha caliente bajo las estrellas? Do you know we exist? Do you know we exist? ¿Usted sabe que existe? Have you forgotten the keys to the Kingdom? Have you forgotten the keys to the Kingdom? ¿Ha olvidado las llaves del Reino? Have you been borne yet & are you alive? Have you been borne yet & are you alive? ¿Ha sido confirmada todavía y están con vida? Let's reinvent the gods, all the myths of the ages Let's reinvent the gods, all the myths of the ages Vamos a reinventar a los dioses, todos los mitos de las edades Celebrate symbols from deep elder forests Celebrate symbols from deep elder forests Celebrar los símbolos de los bosques de mayor profundidad [Have you forgotten the lessons of the ancient war] [Have you forgotten the lessons of the ancient war] [¿Ha olvidado las lecciones de la guerra antigua] We need great golden copulations We need great golden copulations Necesitamos grandes copulaciones doradas The fathers are cackling in trees of the forest The fathers are cackling in trees of the forest Los padres están cacareando en árboles del bosque Our mother is dead in the sea Our mother is dead in the sea Nuestra madre está muerta en el mar Do you know we are being led to slaughters by placid admirals Do you know we are being led to slaughters by placid admirals ¿Sabes que se llevó a matanzas por apacibles almirantes & that fat slow generals are getting obscene on young blood & that fat slow generals are getting obscene on young blood Y que los generales lento grasa se están obscenos en sangre joven Do you know we are ruled by T.V. Do you know we are ruled by T.V. ¿Sabes que se rigen por televisi-n The moon is a dry blood beast The moon is a dry blood beast La luna es una bestia de sangre seca Guerilla bands are rolling numbers in the next block of green vine Guerilla bands are rolling numbers in the next block of green vine Bandas de guerrillas están rodando números en el siguiente bloque de la vid verde Amassing for warfare on innocent herdsmen who are just dying Amassing for warfare on innocent herdsmen who are just dying Acumulando para la guerra de pastores inocentes que están muriendo O great creator of being grant us one more hour to perform our art & perfect our lives O great creator of being grant us one more hour to perform our art & perfect our lives ¡Oh, gran creador del ser concédenos una hora más para realizar nuestro arte y perfeccionar nuestra vida The moths & atheists are doubly divine & dying The moths & atheists are doubly divine & dying Las polillas y los ateos son doblemente divinos y morir We live, we die & death not ends it We live, we die & death not ends it Vivimos, morimos y la muerte no termina Journey we more into the Nightmare Journey we more into the Nightmare Viaje que más en la pesadilla Cling to life our passion'd flower Cling to life our passion'd flower Se aferran a la vida de nuestra flor passion'd Cling to cunts & cocks of despair Cling to cunts & cocks of despair Se aferran a coños y pollas de desesperación We got our final vision by clap We got our final vision by clap Tenemos nuestra visión final por aplauso Columbus' groin got filled w/ green death Columbus' groin got filled w/ green death Ingle de Colón se llenó w / verde muerte (I touched her thigh & death smiled) (I touched her thigh & death smiled) (Toqué su muslo y la muerte sonrió) We have assembled inside this ancient & insane theatre We have assembled inside this ancient & insane theatre Nos hemos reunido dentro de este antiguo teatro y locura To propagate our lust for life & flee the swarming wisdom of the streets To propagate our lust for life & flee the swarming wisdom of the streets Para propagar nuestro deseo de vivir y huir de la sabiduría de un enjambre de las calles The barns are stormed The barns are stormed Los graneros son irrumpieron The windows kept & only one of all the rest The windows kept & only one of all the rest Las ventanas y mantener sólo uno de todos los demás To dance & save us To dance & save us Para bailar y salvarnos W/ the divine mockery of words W/ the divine mockery of words W / la burla divina de las palabras Music inflames temperament Music inflames temperament Música inflama el temperamento (When the true King's murderers are allowed to roam free a 1000 magicians arise in the land) (When the true King's murderers are allowed to roam free a 1000 magicians arise in the land) (Cuando los asesinos del verdadero Rey se les permite vagar libremente de 1000 magos surgir en la tierra) Where are the feasts Where are the feasts ¿Dónde están las fiestas We were promised We were promised Se nos prometió Where is the wine Where is the wine ¿Dónde está el vino The New Wine The New Wine El Vino Nuevo (dying on the vine) (dying on the vine) (Muriendo en la vid) Resident mockery give us an hour for magic Resident mockery give us an hour for magic Burla residentes nos dan una hora para la magia We of the purple glove We of the purple glove Nosotros, los del guante morado We of the starling flight & velvet hour We of the starling flight & velvet hour Nosotros, los del vuelo de estornino y hora de terciopelo We of arabic pleasure's breed We of arabic pleasure's breed Nosotros, los de raza árabe de placer We of sundome & the night We of sundome & the night Nosotros, los de sundome y la noche Give us a creed Give us a creed Danos un credo To believe To believe Para creer A night of Lust A night of Lust Una noche de lujuria Give us trust in Give us trust in Nos dan la confianza en The Night The Night La Noche Give of color Give of color Dar de color Hundred hues Hundred hues Cientos de matices A rich Mandala A rich Mandala Una rica Mandala For me & you & for your silky pillowed house For me & you & for your silky pillowed house Para mí y usted y para su casa de almohada de seda A head, wisdom & a bed A head, wisdom & a bed Una cabeza, sabiduría y una cama Troubled decree Troubled decree Decreto con problemas Resident mockery Resident mockery Burla residente Has claimed thee Has claimed thee Te ha reclamado We used to believe in the good old days We used to believe in the good old days Solíamos creer en los buenos viejos tiempos We still receive In little ways We still receive In little ways Todavía recibimos en formas poco The Things of Kindness & unsporting brow The Things of Kindness & unsporting brow Las cosas de la bondad y la frente antideportiva Forget & allow Forget & allow Y permitir que se olvide Did you know freedom exists in a school book Did you know freedom exists in a school book ¿Sabía usted que la libertad existe en un libro de Did you know madmen are running our prison Did you know madmen are running our prison ¿Sabía usted que los locos se están ejecutando en nuestra prisión W/in a jail, w/in a gaol, w/in a white free protestant W/in a jail, w/in a gaol, w/in a white free protestant W / en una cárcel, w / en una cárcel, w / en un blanco protestante libre Maelstrom Maelstrom Remolino We're perched headlong We're perched headlong Estamos encaramados de cabeza On the edge of boredom On the edge of boredom En el borde del aburrimiento We're reaching for death We're reaching for death Estamos llegando a la muerte On the end of a candle On the end of a candle En el extremo de una vela We're trying for something We're trying for something Estamos tratando de algo That's already found us That's already found us Que ya nos encontró We can invent Kingdoms of our own We can invent Kingdoms of our own Podemos inventar nuestros propios reinos de Grand purple thrones, those chairs of lust Grand purple thrones, those chairs of lust Gran púrpura tronos, los presidentes de la lujuria & love we must, in beds of rust & love we must, in beds of rust Y amor que debemos, en camas de la roya Steel doors lock in prisoner's screams Steel doors lock in prisoner's screams Las puertas de acero de bloqueo en los gritos del prisionero & muzak, AM, rocks their dreams & muzak, AM, rocks their dreams Y muzak, AM, las rocas de sus sueños No black men's pride to hoist the beams No black men's pride to hoist the beams No hay orgullo de hombre negro para levantar las vigas While mocking angels sift what seems While mocking angels sift what seems Mientras que los ángeles burla tamizar lo que parece To be a collage of magazine dust To be a collage of magazine dust Para ser un collage de polvo de revista Scratched on foreheads of walls of trust Scratched on foreheads of walls of trust Arañazos en la frente de los muros de la confianza This is just jail for those who must This is just jail for those who must Esto es sólo la cárcel para aquellos que deben Get up in the morning & fight for such unusable standards Get up in the morning & fight for such unusable standards Levantarse por la mañana y luchar por que esas normas no utilizable While weeping maidens show-off penury & pout ravings for a mad staff While weeping maidens show-off penury & pout ravings for a mad staff Mientras que las doncellas llorando show-off desvaríos penuria y faneca de un equipo loco Wow, I'm sick of doubt Wow, I'm sick of doubt Wow, estoy harto de la duda Live in the light of certain Live in the light of certain Vivir en la luz de ciertas South South Sur Cruel bindings Cruel bindings Enlaces cruel The servants have the power dog-men & their mean women The servants have the power dog-men & their mean women Los funcionarios tienen el poder de los perros y los hombres a sus mujeres significa Pulling poor blankets over our sailors Pulling poor blankets over our sailors Tirando de las mantas sobre nuestros marineros pobres (& where were you in our lean hour) (& where were you in our lean hour) (Y en el que se encontraban en nuestra hora de grasa) Milking your moustache? Milking your moustache? Ordeño de su bigote? Or grinding a flower? Or grinding a flower? O moler una flor? I'm sick of dour faces I'm sick of dour faces Estoy harto de caras severo Staring at me from the T.V. Staring at me from the T.V. Me miraba desde la televisi-n Tower. I want roses in my garden bower; dig? Tower. I want roses in my garden bower; dig? Torre. Quiero rosas en mi jardín, cenador, entiendes? Royal babies, rubies must now replace aborted Royal babies, rubies must now replace aborted Los bebés reales, rubíes deben ahora reemplazar abortados Strangers in the mud Strangers in the mud Extraños en el barro These mutants, blood-meal These mutants, blood-meal Estos mutantes, comida de sangre For the plant that's plowed For the plant that's plowed Para la planta que es arada They are waiting to take us into the severed garden They are waiting to take us into the severed garden Están esperando para llevarnos al jardín cortada Do you know how pale & wanton thrillful Do you know how pale & wanton thrillful ¿Sabes qué pálido y sin sentido thrillful Comes death on strange hour Comes death on strange hour Viene la muerte en horas extrañas Unannounced, unplanned for like a scaring over-friendly guest you've brought to bed Unannounced, unplanned for like a scaring over-friendly guest you've brought to bed Sin previo aviso, no planificado para asustar más como un amigable invitado que has traído a la cama Death makes angels of us all & gives us wings where we had shoulders smooth as raven's claws Death makes angels of us all & gives us wings where we had shoulders smooth as raven's claws La muerte hace ángeles de todos nosotros y nos da alas donde teníamos hombros suaves como garras de cuervo No more money, no more fancy dress No more money, no more fancy dress No más dinero, no vestir más elegante This other Kingdom seems by far the best until its other jaw reveals incest & loose obedience to a vegetable law This other Kingdom seems by far the best until its other jaw reveals incest & loose obedience to a vegetable law Este otro Reino parece por lejos el mejor hasta su otra quijada revela incesto y obediencia floja a una ley de verduras I will not go I will not go No voy a entrar Prefer a Feast of Friends Prefer a Feast of Friends Prefieren una fiesta de amigos To the Giant family To the Giant family A la familia Gigante [II] [II] [II] Great screaming Christ Great screaming Christ Grandes gritos de Cristo Upsy-daisy Upsy-daisy Upsy-Daisy Lazy Mary will get you up upon a Sunday morning Lazy Mary will get you up upon a Sunday morning Perezoso María se levanta en la mañana del domingo "The movie will begin in 5 moments" "The movie will begin in 5 moments" "La película comenzará en cinco momentos" The mindless Voice announced The mindless Voice announced La voz sin sentido anunció "All those unseated, will await The next show" "All those unseated, will await The next show" "Todos los que desbancó, esperará el próximo espectáculo" We filed slowly, languidly into the hall. The auditorium was vast, & silent. We filed slowly, languidly into the hall. The auditorium was vast, & silent. Nosotros presentamos lentamente, lánguidamente en el pasillo. El auditorio era enorme, y en silencio. As we seated & were darkened As we seated & were darkened Como hemos sentado y se oscurecieron The Voice continued: The Voice continued: La voz continuó: "The program for this evening is not new. You have seen This entertainment thru & thru. "The program for this evening is not new. You have seen This entertainment thru & thru. "El programa de esta noche no es nuevo. Ustedes han visto este entretenimiento a través de y mediante. You've seen your birth, your life & death; you might recall all of the rest You've seen your birth, your life & death; you might recall all of the rest Usted ha visto su nacimiento, su vida y la muerte, se puede recordar todo el resto - (did you have a good world when you died?) - enough to base a movie on?" - (did you have a good world when you died?) - enough to base a movie on?" - (¿Ha tenido un buen mundo cuando murió?) - Suficiente para basar una película en "? An iron chuckle rapped our minds like a fist. An iron chuckle rapped our minds like a fist. Una sonrisa de hierro golpeó la mente como un puño. I'm getting out of here I'm getting out of here Yo me voy de aquí Where're you going? Where're you going? ¿A dónde vas? To the other side of the morning To the other side of the morning Al otro lado de la mañana Please don't chase the clouds Please don't chase the clouds Por favor, no perseguir a las nubes Pagodas, temples Pagodas, temples Pagodas, templos Her cunt gripped him Her cunt gripped him Su coño se apoderó de él Like a warm friendly hand. Like a warm friendly hand. Al igual que una mano amiga caliente. "It's all right. "It's all right. "Todo está bien. All your friends are here." All your friends are here." Todos tus amigos están aquí. " When can I meet them? When can I meet them? ¿Cuándo puedo encontrarlos? "After you've eaten" "After you've eaten" "Después de haber comido" I'm not hungry I'm not hungry No tengo hambre "O, we meant beaten" "O, we meant beaten" "¡Oh, que significa igual" Silver stream, silvery scream, Silver stream, silvery scream, Corriente de plata, grito plateado, Impossible concentration Impossible concentration Concentración imposible Here come the comedians Here come the comedians Aquí vienen los cómicos Look at them smile Look at them smile Mira a sonreír Watch them dance Watch them dance Verlos bailar An indian mile An indian mile Una milla india Look at them gesture Look at them gesture Mira los gestos How aplomb How aplomb ¿Cómo aplomo So to gesture everyone So to gesture everyone Así que para todos los gestos Words dissemble Words dissemble Palabras disimular Words be quick Words be quick Palabras ser rápido Words resemble walking sticks Words resemble walking sticks Las palabras se parecen bastones Plant them Plant them Plantarás They will grow They will grow Crecerán Watch them waver so Watch them waver so Verlos vacilar por lo I'll always be I'll always be Yo siempre estaré A word-man A word-man Un hombre de palabra Better than a birdman Better than a birdman Mejor que un hombre-pájaro But I'll charge But I'll charge Pero voy a cobrar Won't get away Won't get away No se saldrá W/out lodging a dollar W/out lodging a dollar W / salida de alojamiento de un dólar Shall I say it again Shall I say it again Voy a decir otra vez Aloud, you get the point Aloud, you get the point En voz alta, usted consigue el punto No food w/out fuel's gain No food w/out fuel's gain No hay comida w / salida de combustible de ganancia I'll be, the irish loud I'll be, the irish loud Voy a ser, el irlandés fuerte Unleashed my beak Unleashed my beak Desató mi pico At peak of powers At peak of powers En el pico de los poderes O girl, unleash O girl, unleash O niña, dar rienda suelta a Your worried comb Your worried comb El peine preocupado O worried mind O worried mind O preocupada mente Sin in the fallen Sin in the fallen El pecado en la caída Backwoods by the blind Backwoods by the blind Backwoods por los ciegos She smells debt She smells debt Huele la deuda On my new collar On my new collar En mi nuevo collar Arrogant prose Arrogant prose Prosa arrogante Tied in a network of fast quest Tied in a network of fast quest Vinculados en una red de búsqueda rápida Hence the obsession Hence the obsession De ahí la obsesión Its quick to admit Its quick to admit Es rápido para admitir Fats borrowed rhythm Fats borrowed rhythm Grasas prestado ritmo Woman came between them Woman came between them La mujer se interpuso entre ellos Women of the world unite Women of the world unite Las mujeres del mundo, uníos Make the world safe Make the world safe Hacer el mundo seguro For a scandalous life For a scandalous life Por una vida escandalosa Hee Heee Hee Heee Hee Heee Cut your throat Cut your throat Cortarte el cuello Life is a joke Life is a joke La vida es una broma Your wife's in a moat Your wife's in a moat De su esposa en un foso The same boat The same boat El mismo barco Here comes the goat Here comes the goat Aquí viene la cabra Blood Blood Blood Blood Blood Blood Blood Blood Sangre Sangre Sangre Sangre They're making a joke They're making a joke Están haciendo una broma Of our universe Of our universe De nuestro universo [III] [III] [III] Matchbox Matchbox Matchbox Are you more real than me Are you more real than me ¿Se siente más real que yo I'll burn you, & set you free I'll burn you, & set you free Te voy a quemar, y te hará libre Wept bitter tears Wept bitter tears Lloró amargas lágrimas Excessive courtesy Excessive courtesy Cortesía excesiva I won't forget I won't forget No voy a olvidar [IV] [IV] [IV] A hot sick lava flowed up, A hot sick lava flowed up, Un enfermo de lava caliente fluía hacia arriba, Rustling & bubbling. Rustling & bubbling. Crujido y burbujeante. The paper-face. The paper-face. El papel de la cara. Mirror-mask, I love you mirror. Mirror-mask, I love you mirror. Espejo-máscara, I love you espejo. He had been brainwashed for 4 hrs. He had been brainwashed for 4 hrs. Se habían lavado el cerebro durante 4 horas. The LT. puzzled in again The LT. puzzled in again El LT. desconcertado de nuevo "ready to talk" "ready to talk" "Listo para hablar" "No sir" - was all he'd say. "No sir" - was all he'd say. "No señor" - fue todo lo que decía. Go back to the gym. Go back to the gym. Volver al gimnasio. Very peaceful Very peaceful Muy tranquilo Meditation Meditation Meditación Air base in the desert Air base in the desert La base aérea en el desierto Looking out venetian blinds Looking out venetian blinds Mirando por las persianas venecianas A plane A plane Un avión A desert flower A desert flower Una flor del desierto Cool cartoon Cool cartoon Historieta, fresca The rest of the World The rest of the World El resto del mundo Is reckless & dangerous Is reckless & dangerous Es imprudente y peligroso Look at the Look at the Mira el Brothels Brothels Burdeles Stag films Stag films Las películas de ciervo Exploration Exploration Exploración [V] [V] [V] A ship leaves port A ship leaves port Un buque salga de puerto Mean horse of another thicket Mean horse of another thicket La media de harina de otro matorral Wishbone of desire Wishbone of desire Wishbone del deseo Decry the metal fox Decry the metal fox Condenan el zorro de metal

Composição: Jim Morrison





Mais tocadas

Ouvir The Doors Ouvir